"autochtones du nord" - Translation from French to Arabic

    • الأصلية في الشمال
        
    • الأصلية الشمالية
        
    • الأصلية في شمال
        
    • الشمال الأصلية الصغيرة
        
    • الأصليين في الشمال
        
    • الأصلية القاطنة في الشمال
        
    • الأصلية القليلة التعداد في الشمال
        
    • الأصلية القليلة العدد في الشمال
        
    • تعيش في الشمال
        
    Les rennes ont une importance économique et culturelle considérable pour les populations autochtones du Nord. UN وتكتسي الرنة أهمية ثقافية واقتصادية كبيرة لدى الشعوب الأصلية في الشمال.
    L'alcoolisme était devenu un problème majeur pour les populations autochtones du Nord. UN وأضحى تعاطي الكحول مشكلة كبيرة للشعوب الأصلية في الشمال.
    L'intervenante a également souligné l'importance de l'écologie pour les populations autochtones du Nord. UN وتحدثت أيضاً عن الأهمية التي توليها الشعوب الأصلية في الشمال للحالة الإيكولوجية.
    26. Le représentant autochtone de l'Institut sur les problèmes des populations autochtones du Nord a évoqué les conséquences néfastes de la crise économique qui frappait la Fédération de Russie et se traduisait par des pertes d'emploi, un faible niveau d'instruction et une dégradation de l'état de santé de la population. UN 26- وتكلم ممثل معهد الشعوب الأصلية الشمالية عن الآثار الضارة للأزمة الاقتصادية في الاتحاد الروسي، وهي أزمة أدت إلى فقدان الوظائف وانخفاض الانجاز التعليمي وانخفاض المستوى الصحي للسكان.
    Des propriétaires fonciers aborigènes, des organisations représentant les peuples autochtones du Nord de l'Australie et la société Darwin Liquefied Natural Gaz (DLNG) sont partenaires dans le WAFMA. UN 63 - يشارك في اتفاق آرنهم الغربية لإدارة الحرائق ملاك الأراضي من الشعوب الأصلية ومنظمات تمثل الشعوب الأصلية في شمال أستراليا وشركة داروين للغاز الطبيعي المسال.
    CHAPITRE IV Situation politique et juridique des minorités autochtones du Nord UN الحالة السياسية والقانونية لشعوب الشمال الأصلية الصغيرة
    Académie pour la promotion du développement de la culture civique et Association russe des populations autochtones du Nord (RAIPON) UN أكاديمية تعزيز تطوير الثقافة الوطنية والرابطة الروسية للسكان الأصليين في الشمال
    Le projet est conduit par le Fonds Batani de l'Association russe des peuples autochtones du Nord. UN ويقود المشروع صندوق بتاني للرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال.
    Par ailleurs, les organes du pouvoir exécutif ont défini, en coopération avec l'Association russe des peuples autochtones du Nord, les principes du développement durable des minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient, qui seront mis en œuvre en trois étapes, de 2009 à 2025. UN وعلاوة على ذلك، حددت السلطة التنفيذية، بالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال مبادئ التنمية المستدامة للأقليات من الشعوب الأصلية في الشمال، وفي سيبريا، وفي الشرق الأقصى، وسوف يتم تنفيذ هـــذه المبادئ على ثـــــلاث مراحـــــل بين عامي 2009 و 2025.
    Il était organisé par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), avec le concours du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie, en collaboration avec l'Association russe des peuples autochtones du Nord et de l'ExtrêmeOrient (RAIPON). UN ونظمت حلقة العمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بدعم من وزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي وبالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والشرق الأقصى.
    Des groupes folkloriques appartenant à plus de 20 minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe se sont produits à cette occasion. UN وقدمت أداءات في المهرجان مجموعات فلكلورية من أكثر من 20 أقلية من الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الروسي.
    Dans la Fédération de Russie, se pose le problème de la survie et du développement des peuples autochtones du Nord. UN 40 - ومضى يقول إن بقاء وتنمية مجتمعات الشعوب الأصلية في الشمال في الاتحاد الروسي تمثل مشكلة.
    Contaminants/substances toxiques persistantes, sécurité alimentaire et peuples autochtones du Nord de la Russie UN الملوثات/المواد السُمية الثابتة، والأمن الغذائي والشعوب الأصلية في الشمال الروسي.
    :: Sergey Kharychi, Président de l'Association russe des peuples autochtones du Nord (RAIPON), Président de la Douma d'État du district autonome de Yamal-Nenets UN :: سيرجي خاريشي، رئيس الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا وأقصى الشرق ورئيس مجلس الدوما لمقاطعة ياما - نينيتس المستقلة ذاتيا
    Cette dernière manifestation a été appuyée par l'Association russe des peuples autochtones du Nord (RAIPON) ainsi que par le secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN وكان الحدث الثاني موضع دعم من الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال ومن أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Il s'inquiète aussi du fait que le système juridique de l'État partie n'offre pas de protection adéquate du droit des peuples autochtones du Nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe à leurs terres ancestrales et à l'utilisation traditionnelle de leurs ressources naturelles. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء عدم توافر حماية كافية في النظام القانوني للدولة الطرف لحق الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، في أراضي أجدادهم والاستخدام التقليدي لمواردهم الطبيعية.
    Il s'inquiète aussi du fait que le système juridique de l'État partie n'offre pas de protection adéquate du droit des peuples autochtones du Nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe à leurs terres ancestrales et à l'utilisation traditionnelle de leurs ressources naturelles. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء عدم توافر حماية كافية في النظام القانوني للدولة الطرف لحق الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى في أراضي أجدادهم والاستخدام التقليدي لمواردهم الطبيعية.
    73. Les organisations des peuples autochtones du Nord devraient commencer des activités en vue de la création d'un point focal des organisations des peuples autochtones nordiques, qui serait l'homologue de celui représentant les pays du Sud. UN 73 - ينبغي لمنظمات الشعوب الأصلية الشمالية أن تبادر بإنشاء مركز تنسيق لها يوازي مركز تنسيق منظمات الشعوب الأصلية الذي يمثل البلدان الجنوبية.
    À la lumière des nouveaux renseignements reçus, le Comité s'est déclaré toujours préoccupé par les allégations selon lesquelles la construction du barrage de Tipaimukh avait eu des conséquences pour les peuples autochtones du Nord de l'Inde et s'était faite sans leur consentement préalable, libre et éclairé. UN وفي ضوء المعلومات الجديدة التي وردت، أعربت اللجنة عن المزيد من الشواغل إزاء الادعاءات التي تشير إلى أن بناء سد تابايموخ قد أضر بالشعوب الأصلية في شمال الهند وكان البناء قد جرى دون موافقتهم المسبقة والحرة والمستنيرة.
    Du fait de la politique néolibérale menée par le Gouvernement de la Fédération de Russie dans le secteur de l'économie, la grande majorité des membres des minorités autochtones du Nord sont privés de leurs moyens de subsistance essentiels et vivent désormais nettement en dessous du seuil de pauvreté. UN ولقد حرمت السياسات الاقتصادية التحررية الجديدة لحكومة الاتحاد الروسي الأغلبية المطلقة من شعوب الشمال الأصلية الصغيرة من مصدر دخلها الرئيسي فتدنى مستواها عن خط الفقر بكثير.
    L'une des priorités des politiques économiques du Gouvernement concernant les populations autochtones du Nord consiste en une transition graduelle entre le soutien direct des régions par l'État et la création de conditions économiques favorables à l'autodéveloppement. UN 10- وقال إن من أولويات السياسات الاقتصادية لحكومته فيما يتعلق بالشعوب الأصلية القاطنة في الشمال تحوُّلٌ تدريجي من الدعم الاقتصادي المباشر الذي تقدمه الدولة للمناطق إلى توفير أحوال اقتصادية مواتية للتنمية الذاتية.
    Le réseau d'établissements d'enseignement professionnel de premier niveau sur les territoires du nord de la Fédération de Russie dispose d'un nombre suffisant de centres pour satisfaire les besoins des minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient. UN ويتوفر في شبكة التعليم المعني الأولي في مناطق شمال الاتحاد الروسي عدد من مقاعد الدراسة يكفي لاحتياجات الشعوب الأصلية القليلة التعداد في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى.
    Le Ministère élabore un nouveau programme fédéral spécial aux fins du développement économique et social des peuples autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient à l'horizon 2015, qu'il compte exécuter à partir de 2009. UN وتعمل الوزارة الآن على إعداد برنامج مشابه جديد بعنوان " التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال وسيبريا والشرق الأقصى حتى عام 2015 " ، يخطط لتنفيذه في عام 2009.
    En 1998, la Fédération de Russie abordera en priorité la question de l'avancement de l'âge de la retraite pour les représentants des petits peuples autochtones du Nord et de la réforme de leur système d'éducation. UN وفي عام ١٩٩٨، سيحل الاتحاد الروسي مشكلة خفض سن التقاعد لممثلي هذه الجماعات التي تعيش في الشمال وإصلاح نظامها التعليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more