"autochtones et des minorités ethniques" - Translation from French to Arabic

    • الأصلية والأقليات العرقية
        
    • الأصلية والأقليات الإثنية
        
    • الأصليين والأقليات الإثنية
        
    En 2008, par le biais de son mécanisme de prêt, le Conseil d'administration du FIDA a approuvé 13 projets en faveur des peuples autochtones et des minorités ethniques. UN وافق المجلس التنفيذي للصندوق، خلال عام 2008، عن طريق مرفقه للقروض على 13 مشروعا لدعم الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    Défenseur du peuple délégué pour les autochtones et les minorités ethniques de Colombie, expert en droits fondamentaux des peuples autochtones et des minorités ethniques. UN نائب أمين المظالم لقضايا الشعوب الأصلية والأقليات العرقية في كولومبيا. وخبير في حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    Dans tous ses travaux, le Fonds des Nations Unies pour la population intègre une approche axée sur les droits de l'homme, tenant compte des besoins des deux sexes et respectueuse des différences culturelles, et il s'efforce de promouvoir des initiatives globales et participatives en faveur des peuples autochtones et des minorités ethniques. UN ويدرج الصندوق، في كافة أعماله، نهجا يرتكز على حقوق الإنسان ويتسم بالحساسية الجنسانية والثقافية، ويعزز المبادرات التشاركية الشاملة التي تخدم الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    À cet égard, le Gouvernement péruvien est résolu à accorder la priorité à la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques. UN وأنه في هذا السياق، التزمت الحكومة بإيلاء الأولوية لمشاركة الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية مشاركة كاملة.
    Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques. UN وهي ملتزمة بوضع استراتيجيات وسياسات ترمي إلى إعادة تأكيد قيمة الطابع متعدد الأجناس والثقافات لبيرو وتعزيز التنمية والمشاركة الكاملة للشعوب الأصلية والأقليات الإثنية.
    Au niveau régional, des efforts sont en cours au sein de l'Organisation des États américains et de la Communauté andine en vue d'élaborer des projets d'instruments relatifs aux droits des populations autochtones et de mettre au point des politiques et des stratégies reconnaissant le pluralisme ethnique et encourageant la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تُبذَلُ جهود في إطار منظمة البلدان الأمريكية والجماعة الأنديَّة لصياغة صكوك بشأن حقوق السكان الأصليين ولوضع سياسات واستراتيجيات تعترف بالتعدد الإثني وتشجع مشاركة السكان الأصليين والأقليات الإثنية مشاركة تامة.
    À cet égard, les bureaux du Fonds en Colombie, en Équateur, au Nicaragua, au Pérou et au Viet Nam ont contribué à la diffusion du texte de la Déclaration, notamment en aidant à sa publication et à sa traduction dans les langues des peuples autochtones et des minorités ethniques. UN وفي هذا الصدد، أسهمت مكاتب الصندوق في كولومبيا وبيرو ونيكاراغوا وإكوادور وفييت نام في نشر نص الإعلان، ومن ذلك دعم نشره وترجم إلى لغات الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    La Banque asiatique de développement a également effectué une étude en 2002 sur la pauvreté des peuples autochtones et des minorités ethniques au Viet Nam, aux Philippines, au Cambodge et en Indonésie. UN 10 - وأنجز مصرف التنمية الآسيوي أيضا دراسة في عام 2002 عن حالة الفقر في أوساط الشعوب الأصلية والأقليات العرقية في فييت نام والفلبين وكمبوديا وإندونيسيا.
    Elle a ajouté que les mécanismes internationaux devraient jouer un rôle moteur dans l'adoption de mesures spéciales en faveur des personnes d'ascendance africaine, se référant à cet égard aux développements déjà intervenus dans le cas des populations autochtones et des minorités ethniques. UN وأضافت أنه يتعين على الآليات الدولية أداء دور ريادي في إتاحة اتخاذ تدابير خاصة تستهدف المنحدرين من أصل أفريقي، مشيرة إلى التطورات التي حصلت بالفعل في أوضاع الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    au sein du FIDA Le Conseil d'administration du FIDA, par le biais de son mécanisme de prêts, a approuvé 10 projets en faveur des peuples autochtones et des minorités ethniques en 2007. UN 15 - خلال عام 2007، وافق المجلس التنفيذي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، عن طريق مرفقه لتقديم القروض، على 10 مشاريع لدعم الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    Le Bureau du PNUD en Thaïlande a continué d'étoffer son programme en faveur des peuples autochtones et des minorités ethniques montagnardes. UN 74 - يواصل البرنامج الإنمائي - تايلند تعزيز برامجه المتعلقة بالشعوب الأصلية والأقليات العرقية القاطنة في الهضاب في البلد.
    Dans de nombreuses sociétés, la participation des femmes rurales, des jeunes, des peuples autochtones et des minorités ethniques est souvent freinée par les désavantages et les obstacles liés aux inégalités fondées sur le sexe, l'âge et l'origine ethnique. UN وفي كثير من المجتمعات، غالبا ما تتسبب جوانب الحرمان والعراقيل القائمة على أساس أوجه عدم المساواة في السلطة فيما يتعلق بالجنسانية والسن والهوية العرقية في إعاقة المرأة الريفية والشباب والشعوب الأصلية والأقليات العرقية بصورة غير متناسبة.
    Nous sommes déterminés à prendre de nombreuses mesures pour libérer le potentiel des femmes en tant qu'agents du développement durable, et nous engageons à créer des conditions propices à l'amélioration de la situation des femmes et des filles partout dans le monde, en particulier dans les zones rurales et les communautés locales ainsi qu'au sein des peuples autochtones et des minorités ethniques. UN ونعقد العزم على تمكين النساء والفتيات من استغلال قدراتهن كمحفزات للتنمية المستدامة من خلال تدابير عديدة، ونتعهد بتهيئة البيئة المؤاتية لتحسين أوضاع المرأة والفتاة في كل مكان، وخصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    Le Bureau régional du Pacifique occidental parachève l'analyse des études de cas sur l'état de santé des populations autochtones et des minorités ethniques aux Philippines et en Malaisie; une analyse semblable est déjà disponible pour le Viet Nam (voir Health and Ethnic Minorities in Viet Nam, ou Santé et minorités ethniques au Viet Nam, OMS, juin 2003). UN 21 - ويقـوم المكتب الإقليمي لغربي المحيط الهادئ حاليا بالاستعراض النهائـي لدراستي الحالة المتعلقتين بالحالة الصحية للشعوب الأصلية والأقليات العرقية في الفلبيـن وماليـزيا؛ وقد سبق الانتهاء من استعراض مماثل يتعلق بفيـيـت نام. (انظر الصحة والأقليات العرقية في فييت نام، منظمة الصحة العالمية، حزيران/يونيه 2003).
    Après avoir recensé les effets négatifs des grands barrages sur les communautés autochtones et les minorités, l'étude énonce une série de principes devant guider l'exécution des projets futurs de mise en valeur dans les secteurs de l'énergie et des ressources en eau, en vue de réduire dans toute la mesure possible les conflits et de protéger les droits des peuples autochtones et des minorités ethniques. UN وعند توثيق ما لمشاريع السدود الكبرى من أثر سلبي على مجتمعات السكان الأصليين والأقليات، يحدِّد التقرير الموضوعي مجموعة من المبادئ لتوجيه المشاريع الإنمائية المستقبلية للطاقة والموارد المائية بغية التقليل إلى الحدّ الأدنى من النـزاعات وحماية حقوق الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية.
    Une mission d'évaluation des besoins a été effectuée en août 2006 au Népal en vue d'aider le bureau du HautCommissariat dans le pays à mettre au point ses programmes et activités visant à lutter contre l'exclusion sociale des Dalits, des populations autochtones et des minorités ethniques et religieuses, en accordant une attention particulière à la situation des femmes appartenant à ces communautés. UN وفي آب/أغسطس 2006، تم الاضطلاع ببعثة لتقييم الاحتايجات في نيبال بهدف مساعدة مكتب المفوضية هناك في وضع برامجه وأنشطته الرامية إلى مكافحة ما يعانيه الداليت والشعوب الأصلية والأقليات الإثنية والدينية من إقصاء اجتماعي، وبالأخص في معالجة حالة النساء المنتميات إلى تلك المجتمعات.
    17. Le Comité regrette l'absence de données statistiques ventilées concernant la jouissance de facto des droits consacrés par la Convention par les membres des peuples autochtones et des minorités ethniques et par les non-ressortissants; en effet, il est difficile d'évaluer la situation socioéconomique de ces différents groupes dans l'État partie si on ne dispose pas de telles données. UN 17- وتعرب اللجنة عن أسفها للافتقار إلى بيانات إحصائية مفصَّلة عن مستوى تمتع أفراد الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية وغير المواطنين تمتعاً فعلياً بالحقوق المحمية بموجب الاتفاقية، إذ يتعذر دون الحصول على هذه البيانات تقييم الحالة الاجتماعية الاقتصادية لمختلف الفئات السكانية في الدولة الطرف.
    Au nombre des principes directeurs énoncés, on citera le fait que les peuples autochtones et les minorités ethniques devraient être associés depuis le début à la planification et à la prise de décisions et que le principe du consentement préalable, libre et informé devrait guider la construction de barrages susceptibles d'avoir une incidence sur la vie des peuples autochtones et des minorités ethniques. UN ومن بين المبادئ التوجيهية التي يحددها التقرير الموضوعي مبدأ وجوب إشراك الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية منذ البداية في عمليات التخطيط وصنع القرار ومبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة الذي ينبغي أن يوجِّه بناء السدود التي قد تؤثر على الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية(3).
    17) Le Comité regrette l'absence de données statistiques ventilées concernant la jouissance de facto des droits consacrés par la Convention par les membres des peuples autochtones et des minorités ethniques et par les non-ressortissants; en effet, il est difficile d'évaluer la situation socioéconomique de ces différents groupes dans l'État partie si on ne dispose pas de telles données. UN (17) وتعرب اللجنة عن أسفها للافتقار إلى بيانات إحصائية مفصَّلة عن مستوى تمتع أفراد الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية وغير المواطنين تمتعاً فعلياً بالحقوق المحمية بموجب الاتفاقية، إذ يتعذر دون الحصول على هذه البيانات تقييم الحالة الاجتماعية - الاقتصادية لمختلف الفئات السكانية في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more