"autochtones et les minorités ethniques" - Translation from French to Arabic

    • الأصلية والأقليات العرقية
        
    • الأصليين والأقليات الإثنية
        
    • الأصلية والأقليات الإثنية
        
    À cet égard, nous nous engageons à réunir les conditions propices à l'amélioration de la situation des femmes et des filles partout, en particulier dans les zones rurales et les communautés locales ainsi que chez les peuples autochtones et les minorités ethniques. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من تحسين وضع النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    Défenseur du peuple délégué pour les autochtones et les minorités ethniques de Colombie, expert en droits fondamentaux des peuples autochtones et des minorités ethniques. UN نائب أمين المظالم لقضايا الشعوب الأصلية والأقليات العرقية في كولومبيا. وخبير في حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    Les gouvernements reconnaissent de plus en plus souvent la nécessité de coopérer avec les groupes socialement marginalisés ou vulnérables, notamment ceux qui vivent dans des quartiers informels ou qui travaillent dans le secteur informel de l'économie, les jeunes, les groupes autochtones et les minorités ethniques. UN وقد باتت الحكومات تسلِّم على نحو متزايد بضرورة إشراك الفئات المهمَّشة أو المستضعفة اجتماعياً، ومنها مثلاً الناس الذين يسكنون في أحياء عشوائية أو يشتغلون في القطاع الاقتصادي غير النظامي والشباب والجماعات المنتمية إلى الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    Pour les peuples autochtones et les minorités ethniques, le déplacement imposé par la construction d'un barrage peut déclencher des effets en chaîne qui se font sentir audelà de la zone submergée. UN وبالنسبة إلى السكان الأصليين والأقليات الإثنية فإن التشريد بفعل بناء السد يمكن أن يولد حلقة من الأحداث التي تتجاوز المنطقة المغمورة.
    46. Certains relèvent que, dans le cadre d'un tel mandat, une attention particulière devrait aussi être accordée à la jouissance des droits culturels par les groupes autochtones et les minorités ethniques, religieuses et nationales, ainsi que par les femmes et les personnes handicapées. UN 46- وأشارت بعض المساهمات إلى ضرورة أن تركز ولاية آلية الخبير المستقل أيضاً على تمتع فئات السكان الأصليين والأقليات الإثنية والدينية والقومية، فضلاً عن النساء وذوي الإعاقات، بالحقوق الثقافية.
    15. La Commission mondiale des barrages a commandé une étude thématique, qui fait le point des expériences vécues par les peuples autochtones et les minorités ethniques dans le contexte de la construction de grands barrages. UN 15- أصدرت اللجنة العالمية للسدود تكليفاً بإعداد استعراض لموضوع السدود والشعوب الأصلية والأقليات الإثنية يدرس تجربة الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية في سياق عمليات تشييد السدود الضخمة.
    Il arrive parfois que des groupes presque entiers de populations, comme les populations autochtones et les minorités ethniques qui souffrent d'exclusion sociale, restent plongés dans la pauvreté la plus extrême. UN وفي بعض الأوقات، تبقى فئات بأكملها تقريبا، من قبيل الشعوب الأصلية والأقليات العرقية التي تعاني من الاستبعاد الاجتماعي، حبيسة فقر رهيب.
    À cet égard, nous nous engageons à réunir les conditions propices à l'amélioration de la situation des femmes et des filles partout, en particulier dans les zones rurales et les communautés locales ainsi que chez les peuples autochtones et les minorités ethniques. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من تحسين وضع النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    À cet égard, nous nous engageons à réunir les conditions propices à l'amélioration de la situation des femmes et des filles partout, en particulier dans les zones rurales et les communautés locales ainsi que chez les peuples autochtones et les minorités ethniques. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من تحسين وضع النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    À cet égard, nous nous engageons à réunir les conditions propices à l'amélioration de la situation des femmes et des filles partout, en particulier dans les zones rurales et les communautés locales ainsi que chez les peuples autochtones et les minorités ethniques. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من النهوض بحالة النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وفي أوساط الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    18. Le Comité s'est régulièrement dit préoccupé par la discrimination formelle et concrète dont sont victimes notamment les populations autochtones et les minorités ethniques dans l'exercice d'un large éventail de droits reconnus par le Pacte. UN 18- دأبت اللجنة على الإعراب عن قلقها بشأن التمييز الشكلي والموضوعي الذي تتعرض له الشعوب الأصلية والأقليات العرقية وغيرها فيما يخص طائفة واسعة من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Le FIDA signale qu'en 2007, conformément aux recommandations de la sixième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones, il a approuvé un certain nombre de projets spécifiquement axés sur les peuples autochtones et les minorités ethniques, au titre desquels il a accordé au total 118,3 millions de dollars sous forme de prêts et 2,3 millions de dollars sous forme de dons. UN وامتثالا للتوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته السادسة، يفيد الصندوق أنه أقر في عام 2007 عددا من المشاريع استهدفت تحديدا الشعوب الأصلية والأقليات العرقية بلغت قيمتها الإجمالية 118.3 مليون دولار على هيئة قروض و 2.3 مليون دولار على هيئة منح.
    Dans son Observation générale no 20 sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, le Comité a rappelé qu'il s'était régulièrement dit préoccupé par la discrimination formelle et concrète dont étaient victimes notamment les populations autochtones et les minorités ethniques dans l'exercice d'un large éventail de droits reconnus par le Pacte. UN ففي تعليق اللجنة العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ذكرت اللجنة بأنها دأبت على الإعراب عن قلقها بشأن التمييز الشكلي والموضوعي الذي تتعرض له الشعوب الأصلية والأقليات العرقية وغيرها فيما يخص طائفة واسعة من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    18. Le Comité s'est régulièrement dit préoccupé par la discrimination formelle et concrète dont sont victimes notamment les populations autochtones et les minorités ethniques dans l'exercice d'un large éventail de droits reconnus par le Pacte. UN 18- دأبت اللجنة على الإعراب عن قلقها بشأن التمييز الشكلي والموضوعي الذي تتعرض له الشعوب الأصلية والأقليات العرقية وغيرها فيما يخص طائفة واسعة من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Le FNUAP a favorisé la prise en compte des questions concernant les autochtones et les minorités ethniques dans les recensements nationaux au Cambodge, en El Salvador, au Pérou et au Viet Nam. UN 77 - ودعم الصندوق إدماج قضايا الشعوب الأصلية والأقليات العرقية في التعدادات الوطنية في كمبوديا والسلفادور وبيرو وفييت نام.
    Finalement, les organes de contrôle disposent également de bureaux chargés de veiller au respect des droits des peuples autochtones. Il s'agit du comité de défense délégué pour les autochtones et les minorités ethniques et du procureur délégué pour la prévention en matière de droits de l'homme et de questions ethniques. UN وأخيرا، تضم أجهزة الرقابة أيضا مكاتب مكلفة بصون حقوق الشعوب الأصلية ومنها على سبيل المثال مكتب أمين المظالم المفَّوض لشؤون الشعوب الأصلية والأقليات العرقية ومكتب المدعي العام المفَّوض باتخاذ الإجراءات الوقائية في مجال حقوق الإنسان والشؤون العرقية.
    Au nombre des principes directeurs énoncés, on citera le fait que les peuples autochtones et les minorités ethniques devraient être associés depuis le début à la planification et à la prise de décisions et que le principe du consentement préalable, libre et informé devrait guider la construction de barrages susceptibles d'avoir une incidence sur la vie des peuples autochtones et des minorités ethniques. UN ومن بين المبادئ التوجيهية التي يحددها التقرير الموضوعي مبدأ وجوب إشراك الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية منذ البداية في عمليات التخطيط وصنع القرار ومبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة الذي ينبغي أن يوجِّه بناء السدود التي قد تؤثر على الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية(3).
    c) Bien que certains pays aient plus ou moins évoqué les peuples autochtones et les minorités ethniques par rapport à certains objectifs ou à certaines cibles, ils n'ont fait part d'aucune intervention leur étant précisément destinée ni d'aucune action visant à rendre effective leur participation à part entière. UN (ج) ورغم أن بعض البلدان تشير بدرجة أو أخرى إلى الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية فيما يتعلق بأهداف أو غايات محددة، إلا أنها لا تشير إلى أي تدخلات محددة موجهة لها ولا إلى أي جهود ترمي إلى مشاركتها الكاملة والفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more