"autochtones et non autochtones" - Translation from French to Arabic

    • السكان الأصليين وغيرهم
        
    • السكان الأصليين وغير الأصليين
        
    • للشعوب الأصلية وغير الأصلية
        
    • السكان الأصليين والسكان غير الأصليين
        
    • الأصلية والشعوب غير الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية وغير الشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية وأطفال الشعوب غير الأصلية
        
    • الأصليين وغيرهم من السكان
        
    • الأصلية وغيرها من الشعوب
        
    • الأصلية وغيرهم من السكان
        
    • الأصليين والسكان غير الأصليين في
        
    • الأصليين ومن غير السكان الأصليين
        
    • السكان اﻷصليين ومن
        
    • الاستراليين الأصليين وغير الأصليين
        
    • الشعوب الأصلية وغيرها
        
    À titre subsidiaire, pour autant que l'on puisse dire qu'une différence de traitement indirecte existe entre Australiens autochtones et non autochtones, cette différence de traitement est légitime et non discriminatoire selon le droit international. UN وفي المقابل، فبقدر ما يمكن أن يُقال إن هناك أي معاملة تمايزية غير مباشرة بين السكان الأصليين وغيرهم من الأستراليين، فإنها معاملة تمايزية مشروعة وليس تمييزية بموجب القانون الدولي.
    Dans tout le pays, les questions liées au régime foncier et au contrôle des ressources naturelles demeuraient une source de tensions et de violences intercommunautaires, en particulier entre les populations autochtones et non autochtones. UN 20 - وفي جميع أنحاء البلد، ظلت مسائل حيازة الأرض والسيطرة على الموارد الطبيعية مصدرا للتوتر والعنف بين المجتمعات المحلية، ولا سيما بين السكان الأصليين وغير الأصليين.
    15 heures à 16 h 30 Point 4 Renforcement des capacités des communautés et organisations autochtones et non autochtones UN البند 4 تنمية القدرات لدى المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وغير الأصلية والمنظمات المعنية بهذه الشعوب
    Les informations disponibles concernant les taux de mortalité maternelle ont été ventilés par État et par municipalité et par régions autochtones et non autochtones. UN وقد تم تفصيل معدلات وفيات النفاس حسب الولاية والبلدية وحسب مناطق السكان الأصليين والسكان غير الأصليين.
    Elle détermine les écarts qui existent entre les peuples autochtones et non autochtones dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهي تحدد الثغرات القائمة بين الشعوب الأصلية والشعوب غير الأصلية فيما يتعلق بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le BIT signale qu'en 2007, 53 % des enfants autochtones et non autochtones âgés de 5 à 17 ans travaillaient, principalement dans le service domestique et dans l'agriculture. UN وأبلغت منظمة العمل الدولية أنه في عام 2007، كان 53 في المائة من أطفال الشعوب الأصلية وغير الشعوب الأصلية الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 17 عاماً يزاولون عملاً، في الخدمة المنزلية والزراعة بالدرجة الأولى.
    En outre, les États parties devraient véritablement donner la possibilité aux enfants, autochtones et non autochtones, de comprendre et de respecter les différentes cultures, religions et langues. UN كما يتعين على الدول الأطراف إتاحة فرص حقيقية لأطفال الشعوب الأصلية وأطفال الشعوب غير الأصلية لفهم الثقافات والديانات واللغات المختلفة واحترامها.
    La Corée a demandé des informations sur les mesures prises ou devant être prises pour réduire les écarts de qualité de vie entre les populations autochtones et non autochtones. UN وسألت كوريا عن الإجراءات التي اتُّخذت أو التي يزمَع اتخاذها لتقريب الفجوة في نوعية الحياة بين السكان الأصليين وغيرهم من السكان.
    L'auteur considère donc que ses arguments concernant l'inégalité de traitement entre Australiens autochtones et non autochtones demeurent valables. UN لذلك، يرى صاحب البلاغ أن الحجج التي قدمها فيما يخص المعاملة غير المتساوية بين السكان الأصليين وغيرهم من الأستراليين تبقى صالحة.
    L'écart observé est donc suffisant pour indiquer une différence significative entre Australiens autochtones et non autochtones dans l'exercice potentiel du droit à une pension de vieillesse. UN ومن ثم فإن الفجوة كافية للدلالة على اختلاف هام في التمتع المحتمل بمعاش الشيخوخة بين السكان الأصليين وغيرهم من الأستراليين.
    Il s'est félicité que l'Australie ait reconnu l'importance du rôle joué par le patrimoine culturel dans la réconciliation nationale entre les Australiens autochtones et non autochtones. UN وأعربت كمبوديا عن تقديرها لاعتراف أستراليا بالدور الهام الذي يؤديه الترويج للتراث الثقافي قي المصالحة الوطنية بين الأستراليين من السكان الأصليين وغيرهم.
    Plus forte dans les régions du centre, du sud-est et du nord-ouest qui enregistraient des taux plus élevés, cette diminution a été particulièrement sensible en milieu rural. Elle s'est répartie dans la même mesure entre autochtones et non autochtones. UN وكان الانخفاض أكبر في الأقاليم الوسطى والجنوبية الشرقية والشمالية الغربية التي كانت تعاني من أعلى المعدلات، لا سيما في المناطق الريفية، وانطبق الانخفاض أيضا على السكان الأصليين وغير الأصليين.
    Il permettra de mieux comprendre la violence dans les familles autochtones et créera des passerelles entre les prestataires de services autochtones et non autochtones. UN وسيشجع البرنامج تفهم الأسرة من السكان الأصليين لأبعاد العنف وبناء شبكات اتصال بين مقدمي الخدمات من السكان الأصليين وغير الأصليين.
    Outre les organisations susmentionnées, plusieurs autres organisations autochtones et non autochtones ont également souscrit à cette réponse conjointe. UN وبالإضافة إلى منظمات الشعوب الأصلية المذكورة أعلاه، حظيت الورقة المشتركة بتأييد عدة منظمات للشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    - Comment l'Instance permanente peut-elle assurer la diffusion de la Déclaration auprès des organisations de peuples autochtones et des communautés autochtones et non autochtones et renforcer leurs capacités? UN كيف يمكن للمنتدى الدائم أن يعزز تعميم الإعلان وبناء القدرات بشأنه لدى منظمات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وغير الأصلية على السواء؟
    Les différends relatifs à l'occupation des terres et au contrôle exercé sur les ressources naturelles sont demeurés une source de tension et un facteur déclencheur d'actes de violence entre communautés, en particulier entre les groupes de population autochtones et non autochtones. UN ولا تزال مسائل حيازة الأراضي والسيطرة على الموارد الطبيعية تشكل مصدرا للتوتر وباعثا على العنف بين المجتمعات المحلية، لا سيما بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين.
    Le Gouvernement australien met actuellement au point plusieurs mesures destinées à réduire les inégalités entre autochtones et non autochtones. UN وأضافت أن الحكومة الاسترالية تتخذ كثيراً من التدابير الموجَّهة نحو إزالة الفوارق بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين.
    Dans les pays développés, il s'est concentré sur les activités de plaidoyer et la formation aux fonctions de direction afin de faciliter les processus de réconciliation entre les peuples autochtones et non autochtones. UN وركزت اليونيسيف في البلدان المتقدمة على الدعوة وتدريب القيادات وتيسير عمليات المصالحة بين الشعوب الأصلية والشعوب غير الأصلية.
    Afin d'assurer la bonne application des politiques, le Premier Ministre a créé un Conseil consultatif des autochtones, composé d'Australiens autochtones et non autochtones possédant une expérience dans les secteurs public et de l'entreprise et une profonde connaissance de la culture autochtone. UN وسعياً إلى إتاحة المعلومات لعملية تنفيذ السياسات، يعمل رئيس الوزراء على إنشاء مجلس استشاري يُعنى بشؤون الشعوب الأصلية ويتكون من مواطنين أستراليين ينتمون إلى الشعوب الأصلية وغير الشعوب الأصلية من ذوي الخبرات في القطاع العام وقطاع الأعمال التجارية، ولهم إلمام كبير بثقافة الشعوب الأصلية.
    En outre, les États parties devraient véritablement donner la possibilité aux enfants, autochtones et non autochtones, de comprendre et de respecter les différentes cultures, religions et langues. UN كما يتعين على الدول الأطراف إتاحة فرص حقيقية لأطفال الشعوب الأصلية وأطفال الشعوب غير الأصلية لفهم الثقافات والديانات واللغات المختلفة واحترامها.
    15. La Haut-Commissaire s'est aussi inquiétée du fait que les populations autochtones n'avaient de fait pas accès aux domaines sociaux, politiques et culturels, et des énormes disparités observables dans les indicateurs sociaux entre les populations autochtones et non autochtones. UN 15- وأعربت المفوضة السامية أيضاً عن قلقها لأن الشعوب الأصلية لا تزال تستبعد بحكم الواقع من فرص الوصول إلى المجالات الاجتماعية والسياسية والثقافية(45)، ولأن هناك تفاوتات هائلة في المؤشرات الاجتماعية بين السكان الأصليين وغيرهم من السكان.
    La Journée internationale a souligné en outre l'importance du renforcement des partenariats et de l'établissement, entre les peuples autochtones et non autochtones, d'alliances dans le but d'instaurer une vie fondée sur la dignité et la justice sociale. UN وشدد الاحتفال باليوم الدولي كذلك على أهمية تعزيز الشراكات وإقامة التحالفات بين الشعوب الأصلية وغيرها من الشعوب من أجل تحقيق هدف العيش في ظل الكرامة والعدالة الاجتماعية.
    1. Disparités dans l'accès à l'éducation entre peuples autochtones et non autochtones (art. 14 et 21). UN 1 - الفجوات التعليمية بين الشعوب الأصلية وغيرهم من السكان (المادتان 14 و 21).
    La Déclaration conforte le Gouvernement australien dans sa volonté d'œuvrer ensemble, en confiance et de bonne foi, pour promouvoir les droits de l'homme et combler l'écart entre les Australiens autochtones et non autochtones. UN ويوفر الإعلان حوافز جديدة للحكومة الأسترالية لتعمل بثقة وحسن نية من أجل النهوض بحقوق الإنسان وسدّ الفجوة بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين في أستراليا.
    Taux apparent de persévérance (a) des élèves autochtones et non autochtones UN معدل الاستبقاء الظاهر(أ) للطلبة من السكان الأصليين ومن غير السكان الأصليين
    154. Plusieurs représentants autochtones ont recommandé la constitution d'un Conseil de syndics, composé d'un nombre égal d'experts autochtones et non autochtones, qui aurait pour mission d'administrer le Fonds de contributions volontaires. UN ١٥٤- وأوصى عدة ممثلين عن الشعوب اﻷصلية بأنه ينبغي تعيين مجلس للمحافظين، يتألف من عدد متساو من الخبراء من السكان اﻷصليين ومن الخبراء اﻵخرين، لادارة الصندوق.
    Nous sommes aussi déterminés à combler l'écart entre Australiens autochtones et non autochtones. UN نحن ملتزمون بسد الفجوة بين الاستراليين الأصليين وغير الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more