"autochtones et tribaux dans" - Translation from French to Arabic

    • الأصلية والقبلية في
        
    • اﻷصليين والقبليين في
        
    :: L'établissement de fonds de défense juridique pour aider les peuples autochtones et tribaux dans les affaires ayant trait à la terre, à l'eau et aux forêts; UN :: تعزيز صناديق الدفاع القانوني من أجل دعم الشعوب الأصلية والقبلية في القضايا المتعلقة بالأراضي والمياه والغابات؛
    À ce titre, le groupe consultatif joue un rôle important dans la prise en compte des préoccupations des peuples autochtones et tribaux dans tous les domaines d'activité de l'OIT. UN ويقوم الفريق الاستشاري، بصفته تلك، بدور هام في البرنامج الأوسع الرامي إلى تعميم مراعاة شواغل الشعوب الأصلية والقبلية في جميع مجالات عمل منظمة العمل الدولية.
    2. Ratifier la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail concernant les droits des peuples autochtones et tribaux dans les pays indépendants, si ceux-ci le demandent; UN 2 - التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، حيثما تطالب الشعوب الأصلية بذلك؛
    2. Ratifier la Convention no 169 de l'Organisation internationale du travail concernant les droits des peuples autochtones et tribaux dans les pays indépendants, si ceux-ci le demandent; UN 2 - التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، حيثما تطالب الشعوب الأصلية بذلك؛
    Il encourage également les États Membres à envisager de ratifier au plus tôt la Convention No 169 de l’OIT concernant les peuples autochtones et tribaux dans les pays indépendants. UN ويشجع المجلس كذلك الدول اﻷعضاء على النظر في أمر التصديق المبكﱢر على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ المتعلقة بالسكان اﻷصليين والقبليين في البلدان المستقلة.
    Le Groupe consultatif joue également un rôle important dans le processus plus vaste d'intégration des préoccupations des peuples autochtones et tribaux dans tous les domaines d'activité de l'OIT. UN وبهذه الصفة، يقوم الفريق الاستشاري بدور هام في البرنامج الأوسع الرامي إلى تعميم مراعاة شواغل الشعوب الأصلية والقبلية في كافة مجالات عمل منظمة العمل الدولية.
    Depuis 1993, le Chili dispose d'une loi autochtone s'inspirant dans ses grandes lignes de la Convention noº169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) relative aux peuples autochtones et tribaux dans les pays indépendants. UN ومنذ عام 1993، سنت شيلي قانونا للشعوب الأصلية يستند بوجه عام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بمؤسسات الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    Bien que la Convention de l'Organisation internationale du travail (OIT) concernant les peuples autochtones et tribaux dans les pays indépendants protège les droits reconnus aux peuples autochtones de participer aux décisions sur des projets envisagés pour leur région, l'histoire et la position asymétrique de ces populations par rapport aux grandes compagnies les ont empêchées de jouir pleinement de ces droits. UN ومع أن اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة تحمي حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشاريع المقامة في مناطقها، فإن الواقع التاريخي وأوجه عدم التكافؤ بينها وبين الشركات الكبرى قد حالا دون ممارستها لهذا الحق ممارسة كاملة.
    L'OIT a lancé une initiative pilote pour intégrer les questions concernant les peuples autochtones et tribaux dans le programme national du Népal sur le travail décent. UN 31 - بدأت منظمة العمل مبادرة تجريبية من أجل إدراج المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في برنامج نيبال الوطني للعمل اللائق.
    79. À l'heure actuelle, l'instrument international relatif aux peuples autochtones le plus complet est la Convention no 169 (1989) de l'Organisation internationale du Travail concernant les peuples autochtones et tribaux dans les pays indépendants, un instrument que seuls 18 pays ont ratifié à ce jour: 13 pays d'Amérique latine, quatre pays européens et un pays asiatique. UN 79- وأشمل صك دولي يتعلق بالشعوب الأصلية في الوقت الراهن هو اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لعام 1989 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة والتي لم يصدق عليها حتى الآن سوى ثمانية عشر بلداً: ثلاثة عشر في أمريكا اللاتينية وأربعة في أوروبا وواحد في آسيا.
    26. M. Ulibarri (Costa Rica) dit que la Cour suprême du Costa Rica s'est penchée sur l'intégration en droit interne de la Convention No 169 de l'OIT concernant les peuples autochtones et tribaux dans les pays indépendants. UN 26 - السيد أوليباري (كوستاريكا): قال إن المحكمة العليا في كوستاريكا تناقش كيفية تضمين القانون المحلي أحكام الاتفاقية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    La décision rendue en leur faveur a mis un coup d'arrêt aux efforts déployés par le Gouvernement pour se conformer aux dispositions de la Convention de l'OIT concernant les peuples autochtones et tribaux dans les pays indépendants (Convention no 169). UN وكان الحكم لصالحها مما أدى إلى تعليق الجهود التي تبذلها الحكومة للامتثال لأحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (الاتفاقية رقم 169).
    76.1 Envisager la possibilité d'adhérer à la Convention no 169 (1989) de l'Organisation internationale du Travail concernant les peuples autochtones et tribaux dans les pays indépendants et/ou de la ratifier (Équateur); UN 76-1- النظر في إمكانية الانضمام إلى و/أو التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169(1989) بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (إكوادور)؛
    Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par des informations faisant état de viols de filles appartenant à des groupes autochtones et tribaux dans les régions où l'exploitation minière et forestière s'était développée. UN وعبرت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء التقارير المتعلقة باغتصاب الفتيات من الشعوب الأصلية والقبلية في الأقاليم التي شهدت تطور عمليات التعدين والتحريج(64).
    Il note que l’État partie a institué la CONAI (Comisión Nacional Indígena) et qu’il a adopté un projet de loi portant mise en application de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Convention No 169 de l’OIT relative aux peuples autochtones et tribaux dans les pays indépendants, mais l’absence de recours utiles ouverts aux peuples autochtones continue de le préoccuper. UN ورغم أنها أخذت علماً بإنشاء اللجنة القومية للمجتمعات الأصلية من جانب الدولة الطرف وبسن قانون لتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، فإنها لا تزال تشعر بقلق لعدم وجود سبل انتصاف فعالة أمام الشعوب الأصلية في كوستاريكا.
    14) Les organismes internationaux et les gouvernements devraient favoriser l'élaboration, la collecte et l'analyse de données sur les peuples autochtones et tribaux dans les régions pour lesquelles on manque d'éléments, en particulier en Afrique, en Asie, dans les Caraïbes et dans une partie du Pacifique, en ayant recours au besoin à des extensions des systèmes existants. UN (14) وينبغي للوكالات الدولية والحكومات أن تدعم تطوير جمع وتحليل البيانات عن الشعوب الأصلية والقبلية في المناطق التي يكون فيها ذلك أقل تطورا، لا سيما في أفريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي وجزء من منطقة المحيط الهادئ، مع تكييف النظم القائمة حسب الاقتضاء.
    En République centrafricaine, le bureau local de l'UNICEF a mené en 2009 une campagne de sensibilisation avec 96 représentants ministériels et 62 membres de l'Assemblée nationale en faveur de la ratification de la Convention concernant les peuples autochtones et tribaux dans les pays indépendants, campagne qui a contribué à la ratification de la Convention par la République centrafricaine en 2010. UN 58 - وفي عام 2009، اضطلع المكتب الإقليمي لليونيسيف في جمهورية أفريقيا الوسطى بأنشطة في مجال الدعوة بمشاركة 96 من ممثلي الوزارات و 62 عضواً في الجمعية الوطنية من أجل التصديق على الاتفاقية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة. وقد ساهم هذا الجهد في قيام البلد بالتصديق على الاتفاقية في عام 2010.
    L'approche de l'UNICEF à cet égard fait fond sur la Convention concernant les peuples autochtones et tribaux dans les pays indépendants, la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (résolution 47/135 de l'Assemblée générale, annexe) et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones (résolution 61/295, annexe). UN وفي هذا الصدد، فإن النهج الذي تتبعه اليونيسيف مستلهم من الاتفاقية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، وإعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية (قرار الجمعية العامة 47/135، المرفق) وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية (القرار 61/295، المرفق).
    Cet examen plénier se poursuit en deuxième lecture. Le Congrès de la République examine également en deuxième lecture la Convention No 169 de l'OIT sur les peuples autochtones et tribaux dans les pays indépendants (1989). UN ونتيجة لهذا، تجري حاليا مناقشة اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ لعام ٩٨٩١ بشأن السكان اﻷصليين والقبليين في البلدان المستقلة، وذلك تمهيدا لقراءتها القراءة الثانية في الكونغرس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more