"autogestion" - Translation from French to Arabic

    • الذاتية
        
    • والحكم الذاتي
        
    • وسلطات الحكم الذاتي
        
    Préférer l'autogestion par la communauté scientifique et les directives des pouvoirs publics. UN وتُفَضَّل الإدارة الذاتية في الأوساط العلمية وقيام الحكومات بوضع مبادئ توجيهية.
    Le personnel du HCR interrogé a généralement convenu que la participation des réfugiés aide le plus souvent à promouvoir les programmes basés sur le développement humain et l'autogestion plutôt que sur un rapport de dépendance. UN ويوافق موظفو المكتب ممن تم استطلاع رأيهم في هذا الخصوص على أن مشاركة اللاجئين تساعد عموما في تعزيز البرامج القائمة على التنمية البشرية والادارة الذاتية بدلا من الاتكال على المكتب.
    Ce schéma prétend décrire quoique sommairement, un processus par lequel une communauté est capable d'atteindre l'autogestion. UN حاولنا في هذا العرض تقديم وصف، وإن يكن مختصرا، لعملية يستطيع المجتمع من خلالها الوصول إلى الإدارة الذاتية.
    Comme le prescrit la Constitution, les zones autonomes disposent d'un pouvoir d'autogestion. UN وتقسم سلطات الإدارة الذاتية بين المناطق التي تتمتع بالإدارة الذاتية وفقا لما ينص عليه الدستور.
    Des représentants roms seront démocratiquement élus de la même façon que des représentants roms sont élus dans les comités d'autogestion culturelle au sein de l'État. UN ويمكن أن يكون تمثيل الغجر المنتخبين ديمقراطيا مماثلا لتمثيلهم في لجان الإدارة الذاتية الثقافية داخل الدولة.
    Mais en règle générale les organisations communautaires ont continué à avancer à grands pas vers l'autogestion. UN ومع ذلك واصلت المنظمات المذكورة إحراز تقدم كبير في العمل على تحقيق الإدارة الذاتية.
    Programme national d'autogestion pour le développement de l'éducation UN البرنامج الوطني للإدارة الذاتية من أجل التنمية التعليمية
    2. Encouragement à l'autogestion communautaire dans une optique sexospécifique. UN 2 - حفز الإدارة الذاتية المجتمعية ذات التركيز الجنساني.
    En premier lieu, la loi sur l'autonomie régionale avait été modifiée de façon à accélérer le processus d'autogestion. UN أولها القانون بشأن الاستقلال الذاتي الإقليمي الذي عُدل بغية تعجيل عملية الإدارة الذاتية.
    Il s'agissait en fait du droit à l'autodétermination ou à l'autogestion. UN ويعد ذلك بالفعل حقا من حقوق الحكم الذاتي أو الإدارة الذاتية.
    Cette participation permet de confier des responsabilités, favorise l'autogestion et jette des bases solides qui sont le garant du travail en groupe et communautaire. UN وتساهم هذه المشاركة في إرساء المسؤوليات وتيسير الإدارة الذاتية وكفالة أسس قوية تضمن العمل الجماعي والمجتمعي.
    La Banque interaméricaine de développement encourageait également la gestion conjointe ou l'autogestion de projets. UN ويشجع المصرف أيضا الإدارة القائمة على المشاركة، أو بالأحرى الإدارة الذاتية للمشاريع.
    B. PROGRAMME D'autogestion ÉDUCATIVE 32 - 34 9 UN باء - برنامج الإدارة الذاتية التعليمية 32-34 10
    PROGRAMME D'autogestion ÉDUCATIVEPRONADE UN برنامج الإدارة الذاتية التعليمية
    Les organisations de gestion collective sont des sociétés à but lucratif, fonctionnant sur la base du principe de l'autogestion. UN والمنظمات التي تقدم الإدارة الجماعية هي منظمات لا تحقق الربح وتعمل بالاستناد إلى مبدأ الإدارة الذاتية.
    Le système fait largement appel à l'autogestion à tous les niveaux de la structure de prise de décisions. UN ويعتمد النظام اعتمادا كبيرا على النهج القائم على الإدارة الذاتية في مختلف الفروع التي تتخذ القرارات في المكتب.
    En outre, il est prévu d'organiser des programmes d'autogestion, dont la réalisation sera coordonnée avec la coopération de la Corporation pour les micro et petites entreprises du secteur non structuré (COMISEIN). UN ومن المعتزم تنظيم برامج للمساعي الذاتية بالتنسيق مع تعاونية هيئة المشاريع الصغيرة والبسيطة في القطاع غير الرسمي.
    C'est un Etat unitaire et uni doté d'un système d'autogestion municipale qui n'admet pas de formations territoriales autonomes. UN وهي دولة متحدة غير مقسمة ذات حكم ذاتي على مستوى البلديات، لا يسمح باﻹدارة الذاتية الاقليمية.
    Susciter un esprit de compétition, de coopération et d'action collective et conférer aux membres l'entière responsabilité et l'autogestion des activités; UN غرس روح المنافسة والتعاون والعمل الجماعي ومنحهم المسؤولية الكاملة والإدارة الذاتية لأنشطتهم؛
    Se posaient en outre, dans certaines des prisons civiles visitées, les problèmes de l'autogestion et de la violence entre détenus. UN وعلاوة على ذلك، كانت الإدارة الذاتية والعنف بين السجناء مشكلة في بعض السجون المدنية التي زارتها البعثة.
    4. Intégrer les critères de subsidiarité, de solidarité communautaire, de responsabilité partagée et d'autogestion dans les politiques de lutte contre la pauvreté par le développement, la participation communautaire, la décentralisation et la déconcentration économiques et administratives de l'État. UN ٤ - إدماج معايير التكافل والتضامن الاجتماعي والمشاركة في المسؤولية والحكم الذاتي في سياسات مكافحة الفقر، وذلك من خلال التنمية والمشاركة المجتمعية وتحقيق اللامركزية الاقتصادية واﻹدارية للدولة.
    Ce travail sera appuyé par les institutions, les organes d'autogestion de la minorité, les ONG et les experts locaux, et par l'effort concerté des personnes vivant dans les colonies. UN ويتطلب تنفيذ البلديات المعنية المشاريع تكثيف عملها، بمساعدة المؤسسات المحلية، وسلطات الحكم الذاتي للأقليات، والمنظمات غير الحكومية وخبرائها، وسكان المخيمات بفضل ما يبذلونه من جهود متضافرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more