"automatiquement force de loi" - Translation from French to Arabic

    • ذاتية التنفيذ
        
    • تلقائية التنفيذ
        
    • قانونا بصورة تلقائية
        
    • نافذة تلقائيا
        
    • تلقائية النفاذ
        
    Lors de la ratification, le Viet Nam a fait une déclaration indiquant que les dispositions de la Convention n'avaient pas automatiquement force de loi. UN وقد أعلنت فييت نام لدى التصديق على الاتفاقية أنَّ أحكامها غير ذاتية التنفيذ.
    Le Viet Nam n'utilise pas la Convention comme base légale pour l'entraide judiciaire, car il considère que toutes ses dispositions n'ont pas automatiquement force de loi. UN ولا تستخدم فييت نام الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادلة لأنها تعتبر جميع أحكامها غير ذاتية التنفيذ.
    La transposition d'un tel traité dans l'ordre juridique national n'est pas strictement nécessaire car il est possible que le traité ait automatiquement force de loi. UN ولا يعدّ تنفيذ مثل هذه المعاهدة في النظام القانوني المحلي ضرورة قصوى لأنها يمكن أيضا أن تكون ذاتية التنفيذ.
    Les articles 44 à 48 de la Convention ont automatiquement force de loi et pourraient être appliqués directement pas la République de Corée sans que des dispositions législatives d'application soient nécessaires. UN أمَّا المواد 44 إلى 48 من الاتفاقية فهي تلقائية التنفيذ إذ يمكن أن تطبِّقها جمهورية كوريا مباشرة دون الحاجة إلى أيِّ قوانين خاصة بتنفيذها.
    Enfin, ce projet de constitution prévoyait l'intégration de la Convention au droit national, car elle disposait que toute convention à laquelle le Kenya avait accédé, ou qu'il avait ratifiée, avait automatiquement force de loi lors de sa promulgation. UN وأخيرا، عالج الدستور الجديد المقترح إضفاء الصبغة المحلية على الاتفاقية، إذ أنه نصَّ على أنه عند إصداره تصبح أي اتفاقيات ينضم إليها البلد أو يصدق عليها قانونا بصورة تلقائية.
    Veuillez expliquer le statut de la Convention dans le droit interne, et indiquer en particulier si ses dispositions ont automatiquement force de loi ou s'il faut promulguer une loi spécifique pour harmoniser le droit national avec elle en vue de son application intégrale. UN ويرجى بالأخص أن تبينوا إن كانت أحكام الاتفاقية تؤخذ على أنها نافذة تلقائيا أم أن الأمر يتطلب وضع تشريع محدد من أجل مواءمة القانون المحلي مع الاتفاقية وجعلها قابلة للنفاذ بشكل كامل.
    Comme les autres instruments internationaux, la Convention n'a pas à Fidji automatiquement force de loi. UN إنَّ الاتفاقية، أسوة بغيرها من الصكوك الدولية، ليست تلقائية النفاذ في فيجي.
    10. L'article [numéro de l'article] de la Constitution énonce que [il convient de voir si les traités ont automatiquement force de loi ou requièrent une loi d'application, là où la Convention s'insère dans la hiérarchie du droit, etc.]. UN 10- تنص المادة [رقمها] من الدستور على أنّ [يذكر ما إذا كانت المعاهدات ذاتية التنفيذ أم إنها تحتاج إلى تشريع لتنفيذها، ومرتبة الاتفاقية في سلم القانون، وما إلى ذلك.].
    10. L'article [numéro de l'article] de la Constitution énonce que [il convient de voir si les traités ont automatiquement force de loi ou requièrent une loi d'application, là où la Convention s'insère dans la hiérarchie du droit, etc.]. UN 10- تنص المادة [رقمها] من الدستور على أنّ [يذكر ما إذا كانت المعاهدات ذاتية التنفيذ أم إنها تحتاج إلى تشريع لتنفيذها، ومرتبة الاتفاقية في سلم القانون، وما إلى ذلك.].
    10. L'article [numéro de l'article] de la Constitution énonce que [il convient de voir si les traités ont automatiquement force de loi ou requièrent une loi d'application, là où la Convention s'insère dans la hiérarchie du droit, etc.]. UN 10- تنص المادة [رقم المادة] من الدستور على [يذكر ما إذا كانت المعاهدات ذاتية التنفيذ أم أنها تحتاج إلى تشريع لتنفيذها، ومرتبة الاتفاقية في سلم القانون، وما إلى ذلك.].
    10. L'article [numéro de l'article] de la Constitution énonce que [il convient de voir si les traités ont automatiquement force de loi ou requièrent une loi d'application, là où la Convention s'insère dans la hiérarchie du droit, etc.]. UN 10- تنص المادة [رقمها] من الدستور على أنّ [يذكر ما إذا كانت المعاهدات ذاتية التنفيذ أم إنها تحتاج إلى تشريع لتنفيذها، ومرتبة الاتفاقية في سلم القانون، وما إلى ذلك.].
    14. L'article [numéro de l'article] de la Constitution énonce que [il convient de voir si les traités ont automatiquement force de loi ou requièrent une loi d'application, là où la Convention s'insère dans la hiérarchie du droit, etc.]. UN 14- تنص المادة [رقمها] من الدستور على أنّ [مناقشة ما إذا كانت المعاهدات ذاتية التنفيذ أم إنها تحتاج إلى تشريع لتنفيذها، في حال اندراج الاتفاقية في المرتبات العليا للقانون، وما إلى ذلك].
    10. L'article [numéro de l'article] de la Constitution énonce que [il convient de voir si les traités ont automatiquement force de loi ou requièrent une loi d'application, là où la Convention s'insère dans la hiérarchie du droit, etc.]. UN 10- تنص المادة [رقم المادة] من الدستور على [يذكر ما إذا كانت المعاهدات ذاتية التنفيذ أم أنها تحتاج إلى تشريع لتنفيذها، ومرتبة الاتفاقية في سلم القانون، وما إلى ذلك.].
    D'autres informations concernent le rôle de la Convention dans le système juridique de votre pays, la question de savoir si la Convention a " automatiquement force de loi " et si elle est directement applicable, ou si elle requiert une loi d'application. UN وتتعلق المعلومات الإضافية بوضعية الاتفاقية في النظام القانوني لبلدكم، وما إذا كانت الاتفاقية " ذاتية التنفيذ " ويمكن تطبيقها مباشرة، أو ما إذا كانت تحتاج إلى تشريعات للتنفيذ.
    Ainsi, les traités n'ayant pas automatiquement force de loi et nécessitant des textes d'application, Israël examinait avec soin si et dans quelle mesure les obligations internationales pertinentes étaient déjà remplies par les textes et la jurisprudence existants et si l'adoption de textes d'application était nécessaire, avant de devenir partie à un traité international. UN وعليه، فإنه ما دامت المعاهدات ليست ذاتية التنفيذ وتتطلب تنفيذاً تشريعياً، فإن إسرائيل تنظر بعناية فيما إذا كانت القوانين المحلية وقانون السوابق القضائية المعمول به يفي بالفعل بالالتزامات الدولية ذات الصلة وإلى أي مدى، وما إذا كان إصدار قانون التنفيذ مطلوباً قبل أن تصبح إسرائيل طرفاً في معاهدة دولية.
    Dans d'autres, la constitution prévoit que les traités ont automatiquement force de loi dès leur ratification et que leurs dispositions s'appliquent directement en lieu et place des dispositions contradictoires préexistantes. UN وثمة دول أخرى تنص أحكامها الدستورية على أن تكون المعاهدات الدولية ذاتية التنفيذ عند التصديق عليها، وعلى تطبيق أحكام تلك المعاهدات مباشرة بدلاً من القوانين المخالفة لها الموجودة سابقا.()
    Le Gouvernement a tenté de résoudre ce problème d'incorporation des traités internationaux à la législation nationale dans le cadre du projet de nouvelle constitution, qui aurait permis à tout traité auquel le pays est partie d'avoir automatiquement force de loi. UN وسعت الحكومة إلى معالجة هذه المشكلة المتعلقة بإضفاء الطابع المحلي على المعاهدات الدولية عن طريق أحكام في الدستور الجديد المقترح كانت ستكفل أن تصبح أي معاهدة يكون البلد طرفا فيها قانونا بصورة تلقائية.
    Veuillez expliquer l'état de la Convention dans le droit national, et indiquer en particulier si ses dispositions ont automatiquement force de loi ou s'il faut promulguer une loi spécifique pour harmoniser le droit national avec elle en vue de son application intégrale. UN 2 - ويرجى توضيح وضع الاتفاقية في القانون المحلي. ويرجى بالأخص أن تبينوا إن كانت أحكام الاتفاقية تؤخذ على أنها نافذة تلقائيا أم أن الأمر يتطلب وضع تشريع محدد من أجل مواءمة القانون المحلي مع الاتفاقية وجعلها قابلة للنفاذ بشكل كامل.
    10. L'article [numéro de l'article] de la Constitution énonce que [indiquer si les traités ont automatiquement force de loi ou requièrent une loi d'application, la position de la Convention dans la hiérarchie du droit, etc.]. UN 10- تنصّ المادة [رقم المادة] من الدستور على [يُذكَر ما إذا كانت المعاهدات تلقائية النفاذ أم أنها تحتاج إلى قانون لتنفيذها، ومرتَبة الاتفاقية في ضمن القوانين، وما إلى ذلك.].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more