Tous les territoires non autonomes du Pacifique sont membres de la Commission du Pacifique Sud et du Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement. | UN | ويضم أعضاء لجنة جنوب المحيط الهادئ والبرنامج اﻹقليمي للبيئة لجنوب المحيط الهادئ جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المحيط الهادئ. |
Questions de constitution et d'autodétermination dans les territoires non autonomes du Pacifique et des autres régions | UN | المسائل الدستورية والمتعلقة بتقرير المصير في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ والمناطق الأخرى |
Je suis heureux et fier d'avoir été invité à prononcer le discours d'ouverture de cet important séminaire sur la situation dans les petits pays insulaires non autonomes du Pacifique Sud. | UN | إنني لسعيد وفخور ﻷنه قد وجهت إلي الدعوة ﻹلقاء البيان الافتتاحي في هذه الحلقة الدراسية الهامة عن الظروف السائدة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المحيط الهادئ. |
• Un projet en cours vise à accroître l’aide apportée à des groupes vulnérables vivant dans les régions autonomes du territoire palestinien occupé. | UN | ● بدأ العمل حاليا في مشروع لتوفير الدعم للفئات الضعيفة في مناطق الحكم الذاتي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
Coopération entre les autorités autonomes du Groenland et les autorités centrales du Royaume concernant les lois et les ordonnances administratives | UN | التعاون بين سلطات الحكم الذاتي في غرينلاند والسلطات المركزية للمملكة فيما يتعلق بالنظم الأساسية والأوامر الإدارية |
En l'absence de garanties aussi fondamentales, on pouvait douter de l'intérêt qu'il y avait à participer aux institutions autonomes du Kosovo. | UN | وحيث تنتفي هذه الضمانات الأساسية، يصبح من المشكوك فيه ما إذا كانت المشاركة في مؤسسات الحكم الذاتي في كوسوفو ستحقق النتائج المرجوة. |
81. Au cours de l'année, le Comité spécial a continué à suivre de près les travaux du Forum du Pacifique Sud concernant les territoires non autonomes du Pacifique Sud. | UN | ٨١ - واصلت اللجنة الخاصة، خلال العام، متابعتها الوثيقة ﻷعمال محفل جنوب المحيط الهادئ المتعلقة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Grâce à l’information recueillie ici, le Comité spécial estime qu’il sera mieux à même de comprendre les besoins des populations des territoires non autonomes du Pacifique et d’y répondre. | UN | وعلى أساس المعلومات المفصح عنها في الحلقة الدراسية، تعتقد اللجنة الخاصة أنها ستكون في وضع أفضل لفهم احتياجات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ والاستجابة لها. |
78. Au cours de l'année, le Comité spécial a continué à suivre de près les travaux du Forum du Pacifique Sud concernant les territoires non autonomes du Pacifique Sud. | UN | ٨٧ - واصلت اللجنة الخاصة، خلال العام، متابعتها الوثيقة ﻷعمال محفل جنوب المحيط الهادئ المتعلقة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Le Comité des Vingt-Quatre n'a pas dépêché de mission au Sahara occidental depuis 1975, alors qu'il en envoie chaque année un grand nombre dans les territoires non autonomes du monde entier. | UN | وآخر بعثة أوفدتها الى الصحراء الغربية اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وهي توفد كل سنة عددا كبيرا من البعثات الى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في جميع أنحاء العالم، كانت في عام ١٩٧٥. |
78. Au cours de l'année, le Comité spécial a continué à suivre de près les travaux du Forum du Pacifique Sud concernant les territoires non autonomes du Pacifique Sud. | UN | ٨٧ - واصلت اللجنة الخاصة، خلال العام، متابعتها الوثيقة ﻷعمال محفل جنوب المحيط الهادئ المتعلقة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
B. Évaluation des territoires non autonomes du Pacifique | UN | باء - تقييم الأوضاع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ |
En 2001, il y avait 100 000 écoles primaires dans les régions autonomes du pays et il y avait 20 millions d'élèves issus de minorités ethniques. | UN | وفي عام 2001 كانت هناك 000 100 مدرسة ابتدائية في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي في البلد. وكان هناك 20 مليون طالب من الأقليات العرقية. |
Les questions qui se posent à chacun des territoires non autonomes du Pacifique restants sont uniques en leur genre et complexes, mais la superficie d'un territoire, son isolement géographique ou encore le manque de ressources ne doivent ni restreindre ni empêcher les peuples de ces territoires d'exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | وفي حين أن القضايا التي تواجه كلاً من الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المحيط الهادئ قضايا فريدة ومعقدة، فإن حجم الإقليم، أو عزلته الجغرافية، أو موارده المحدودة ينبغي ألا تعرقل أو تمنع شعوب هذه الأقاليم من ممارسة حقوقها غير القابلة للتصرف في تقرير المصير. |
Les autorités autonomes du Groenland exercent les pouvoirs législatif et exécutif dans les domaines de compétence dont elles ont la charge. | UN | 1 - تمارس سلطات الحكم الذاتي في غرينلاند السلطة التشريعية والتنفيذية في مجالات المسؤولية التي تنقل إليها. |
Relations économiques entre les autorités autonomes du Groenland et le Gouvernement danois | UN | العلاقات الاقتصادية بين سلطات الحكم الذاتي في غرينلاند والحكومة الدانمركية |
• Une assistance technique en matière d’aménagement urbain et de rénovation urbaine, intéressant principalement les installations de réfugiés et de personnes déplacées, a été fournie à diverses municipalités des régions autonomes du territoire palestinien occupé; | UN | ● قدمت المساعدة التقنية المتعلقة بالتخطيط والتجديد الحضريين إلى مختلف البلديات في مناطق الحكم الذاتي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، مع التركيز على توطين اللاجئين، وعلى المشردين داخليا. |
∙ Sous les auspices du PNUD et en collaboration avec le Japon, l’Espagne, la Grèce et l’Organisation mondiale de la santé, un projet d’appui à l’éradication de la brucellose est en cours de réalisation dans les régions autonomes du territoire palestinien occupé. | UN | ● بدأ العمل، تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبالتعاون مع اليابان وأسبانيا واليونان ومنظمة الصحة العالمية، في مشروع يدعم مكافحة مرض الحمى المتموجة والقضاء عليه في مناطق الحكم الذاتي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
Cela permet d'ajouter foi aux rapports de sources non gouvernementales selon lesquels, en montant cette opération, le Gouvernement avait des motifs ultérieurs concernant sa prétendue campagne de démantèlement des " municipalités autonomes " du Chiapas. | UN | وهذا يعزز مصداقية التقارير التي وردت من مصادر غير حكومية عن تنفيذ العملية والتي تشير إلى أن للحكومة بواعث أخرى في الحملة التي زعمت أن الهدف منها هو حل بلديات الحكم الذاتي في تشياباس. |
Il continuerait de s'acquitter des obligations qui lui incombaient en vertu de la Charte des Nations Unies pour développer la capacité des territoires non autonomes du Royaume-Uni de s'administrer eux-mêmes et, en coopération avec les gouvernements locaux élus, faire en sorte que le cadre constitutionnel des territoires continue d'être conforme aux voeux de leurs populations. | UN | وقال إن حكومته تواصل النظر بجدية شديدة إلى ما تقرر عليها بموجب الميثاق من التزامات بتعزيز الحكم الذاتي في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة، بالتعاون مع الحكومات المنتخبة في كل منها، والتأكد من أن أطرها الدستورية مازالت مرضية لرغبات سكانها. |
• Des initiatives visant à promouvoir les sports en tant que moyen de promotion sociale ont été mises en place pour appuyer les activités de consolidation de la paix dans les régions autonomes du territoire palestinien occupé et au Liban, où le projet a été mené en collaboration avec les Casques bleus de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL); | UN | ● تم اﻷخذ بمبادرات لتعزيز الرياضة بوصفها أداة للتنمية الاجتماعية، وذلك من أجل دعم أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع في مناطق الحكم الذاتي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان. وفي حالة بلبنان، تم تنفيذ مشروع بالتعاون مع ذوي الخوذ الزرق الملحقين بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
c) La mondialisation avait eu pour effet d’intégrer les pays insulaires et territoires non autonomes du Pacifique dans l’économie mondiale et de les rendre plus vulnérables aux forces du marché. | UN | (ج) أن العولمة أقحمت البلدان الجزرية والأقاليم غير المتمعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ في الاقتصاد العالمي وجعلتها أكثر تأثرا بقوى السوق الشديدة. |