Annexe 1 Accord entre le Gouvernement égyptien et le Gouvernement du Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord concernant l'autonomie et l'autodétermination du Soudan | UN | المرفق ١ الاتفاق بين حكومة مصر وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بشأن الحكم الذاتي وتقرير المصير في السودان |
On estime que ces excuses officielles devraient constituer un terreau fertile pour renouer entre les mouvements indépendantistes hawaïens et le Gouvernement américain un dialogue concentré sur les thèmes communs que sont l'autonomie et l'autodétermination. | UN | ويُقترح اتخاذ هذا الاعتذار أساسا لاستئناف الحوار بين الحكومة والحركات المطالبة باستقلال هاواي، مع التركيز على القواسم المشتركة مثل الحكم الذاتي وتقرير المصير. |
L'oratrice a prôné un élargissement du concept d'autodétermination, mais a réaffirmé qu'il n'existait pas de lien entre l'autonomie et l'autodétermination au sens d'un droit à la sécession. | UN | وأيدت توسيع فكرة تقرير المصير، لكنها جددت التأكيد على عدم وجود أي علاقة بين الحكم الذاتي وتقرير المصير بمعنى الحق في الانفصال. |
L'assistance étrangère peut jouer un rôle complémentaire, mais elle ne saurait se substituer aux efforts nationaux visant à renforcer les cadres institutionnels, les capacités ainsi que les systèmes administratifs et juridiques qui déterminent en fin de compte l'autonomie et l'autodétermination. | UN | ويمكن أن تضطلع المساعدة الخارجية بدور تكميلي. ولكنها لا يمكن أن تحل محل الجهود المحلية الرامية إلى تعزيز الأطر المؤسسية، وتقوية بناء القدرات، وتعزيز النظم القانونية والإدارية، مما يدعم في نهاية المطاف الاستقلال الذاتي وتقرير المصير. |
Le Tribunal a également indiqué avoir acquis la conviction que le comportement de l'accusé visait à faire de ce Conseil une organisation d'envergure nationale en vue de réaliser l'autonomie et l'autodétermination d'un État shan, exerçant par là même le droit à l'égalité et le droit de sécession. | UN | واقتنعت المحكمة كذلك بأن سلوك المتهم يهدف إلى تحويل " المجلس الاستشاري الأكاديمي لولاية شان " إلى منظمة على الصعيد الوطني لتحقيق الاستقلال الذاتي وتقرير المصير لولاية شان، وبالتالي ممارسة الحق في المساواة والحق في الانفصال. |
Même si ce mouvement politique visait en dernière analyse à obtenir l'autonomie et l'autodétermination pour un < < État Shan > > au sein de l'Union du Myanmar, voire à faire sécession d'avec l'Union, le Groupe de travail considère que, si ces objectifs sont réalisés d'une manière pacifique et à l'aide de moyens démocratiques, les activités de ce type sont protégées par les droits susmentionnés. | UN | وحتى إذا كان الهدف النهائي لهذه الحركة السياسية هو الحصول على الحكم الذاتي وتقرير المصير من أجل " ولاية شان " داخل اتحاد ميانمار، أو الانفصال عن الاتحاد، فإن الفريق العامل يعتبر أنه إذا جرت متابعة هذه الأهداف بطريقة سلمية من خلال وسائل ديمقراطية فإن هذه الأنشطة تتمتع بحماية الحقوق المذكورة أعلاه. |
À l'heure actuelle, s'appuyant sur la notion de développement fondé sur les droits de l'homme, de nombreux peuples autochtones réclament l'autonomie et l'autodétermination pour pouvoir promouvoir et gérer leur propre développement (compris comme tenant compte de leurs propres valeurs culturelles et non comme un concept dérivé de l'économie industrielle). | UN | أما الآن، واستناداً إلى مفهوم التنمية القائم على مراعاة حقوق الإنسان، يطالب العديد من الشعوب الأصلية بحقي الحكم الذاتي وتقرير المصير بوصفهما يشكلان إطاراً لازماً لتعزيز تنميتها الذاتية وإدارتها (وتفهم التنمية هنا بالإشارة إلى قيمها الثقافية الخاصة، لا إلى التنمية كمفهوم منبثق عن الاقتصاد الصناعي). |