"autonomie financière" - Translation from French to Arabic

    • الاستقلال المالي
        
    • التمويل الذاتي
        
    • الذاتي المالي
        
    • البقاء الذاتي
        
    • مستقلة مالياً
        
    • يخص الاستقلال الاقتصادي
        
    • بالاستقلالية المالية
        
    • تفويض سلطة مالية
        
    • والاستقلال المالي
        
    • استقلالها المالي
        
    • استقلالية مالية
        
    • فالاستقلالية المالية
        
    • المالية الذاتية
        
    • والحرية المالية
        
    • الاستقلالية المالية
        
    Ils jouissent d'une indépendance complète par rapport au pouvoir législatif et au pouvoir exécutif et d'une autonomie financière et administrative. UN وتتمتع بالاستقلالية التامة عن الهيئة التشريعية والسلطة التنفيذية ولها الاستقلال المالي والإداري.
    Adoption, par l'Assemblée nationale, d'une loi sur l'autonomie financière et les obligations des administrations locales ainsi que sur la réforme des impôts locaux UN اعتماد البرلمان قانونا عن الاستقلال المالي وعن مساءلة هياكل الإدارة المحلية والإصلاح الضريبي المحلي
    C'est donc le budget administratif, fondé sur le principe de l'autonomie financière, qui revêt la plus haute importance. UN فمن الأهمية بمكان إذن أن تكون ثمة ميزانية إدارية عامة تقوم على مبدأ التمويل الذاتي.
    L'objectif est d'assurer à moyen et à long terme l'autonomie financière des communautés par la commercialisation des excédents de production. UN وأهداف هذه المشاريع إلى كفالة الاكتفاء الذاتي المالي لهذه الجماعات في الأجلين المتوسط والطويل بتسويق فوائض الإنتاج.
    Les mesures prises pour promouvoir l'autonomie financière des grands programmes de coopération technique commençaient à donner des résultats dans certains domaines, et le secrétariat était invité à poursuivre dans cette voie. UN 61 - وقد بدأت الخطوات المتخذة للنهوض بمقومات البقاء الذاتي للبرامج الرئيسية في مجال التعاون التقني تُؤتي أُكُلها في بعض المجالات، وتشجَّع الأمانة على مواصلة هذه البرامج.
    13. La Commission, qui jouissait d'une autonomie financière, administrative et budgétaire, était en activité depuis 2005. UN 13- وباشرت هذه اللجنة عملها منذ عام 2005 وهي مستقلة مالياً وإدارياً ومن حيث الميزانية.
    Selon quelques-unes, une plus grande autonomie financière permettrait de remédier à la situation. UN وأفاد بعض منها بأنها ترى أن تحقيق درجة أكبر من الاستقلال المالي يمكن أن يساعدها على حل هذه المسألة.
    Les rapports de gestion des départements et des services jouissant d'une autonomie financière ou administrative ont également été consultés. UN واستخدمت أيضا تقارير إدارية أعدتها اﻹدارات والدوائر ذات الاستقلال المالي واﻹداري.
    De même, il faudrait parvenir à une compatibilité raisonnable entre les objectifs assignés d'autonomie financière des lieux de culte et leur vocation fondamentalement religieuse. UN كذلك ينبغي التوفيق توفيقا معقولا بين وظيفة أماكن العبادة، وهي أساسا وظيفة دينية، وما ينبغي لها من الاستقلال المالي.
    Pour prendre des décisions de façon indépendante, l'ONU a besoin d'autonomie financière. UN وتحتاج اﻷمم المتحدة إلى الاستقلال المالي حتى تكون عملية صنع القرار مستقلة.
    À l'échelon institutionnel, un organisme d'État a été créé afin de garantir l'autonomie financière du programme. UN وعلى المستوى المؤسسي، تم إنشاء كيان حكومي لضمان الاستقلال المالي للبرنامج.
    Les premiers avaient pour but de favoriser son autonomie financière et administrative. UN والهدف من الخدمات الجديدة هو بحث مسألتي التمويل الذاتي للمكتب القطري وقدرته على البقاء بالإمكانات الذاتية.
    En tout état de cause, les dépenses d'administration renouvelables devraient être intégralement financées au moyen des recettes produites par les services rendus par l'UNOPS, conformément au principe de l'autonomie financière. UN ومن المتوقع على أي حال تمويل التكلفة الإدارية المتكررة بالكامل بالإيرادات المحصلة لقاء الخدمات التي يقدمها المكتب وفقا لمبدأ التمويل الذاتي.
    Deuxièmement, les institutions concernées devraient viser l'autonomie financière pour devenir des organismes permanents au service de leurs groupes cibles, à l'abri des revirements de politique des gouvernements ou des donateurs. UN وثانيا، أنه ينبغي لهذه المؤسسات أن تهدف إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي المالي ليكون بإمكانها أن تصبح مؤسسات دائمة تخدم فئتها المستهدفة دون أن تضعف أمام التغيرات المفاجئة في سياسات الحكومات أو المانحين.
    Il serait utile de trouver les moyens de mettre en place des mécanismes de recouvrement des coûts et de les améliorer pour permettre à certains programmes de tendre vers l'autonomie financière. UN ويجب استكشاف الطرق والسبل الكفيلة بإدخال الآليات وتحسينها من أجل استرداد للتكاليف بما يرمي إلى السعي إلى تحقيق الاستقلال الذاتي المالي لبرامج معينة.
    61. Les mesures prises pour promouvoir l'autonomie financière des grands programmes de coopération technique commençaient à donner des résultats dans certains domaines, et le secrétariat était invité à poursuivre dans cette voie. UN 61 - وقد بدأت الخطوات المتخذة للنهوض بمقومات البقاء الذاتي للبرامج الرئيسية في مجال التعاون التقني تُؤتي أُكُلها في بعض المجالات، وتشجَّع الأمانة على مواصلة هذه البرامج.
    15. En mai, le Parlement a adopté la loi sur l'économie financière qui devait consacrer son autonomie financière visàvis de l'exécutif, mais le Président a opposé son véto à cette loi. UN 15- في أيار/مايو، اعتمدت الهيئة التشريعية القانون المتعلق بالاستقلال المالي الذي يجعل اللجنة مستقلة مالياً عن السلطة التنفيذية. وقد صوّتت الرئيسة لصالح هذا القانون.
    Les femmes sont de plus en plus présentes sur le marché du travail et acquièrent par conséquent une autonomie financière croissante. UN تشارك المرأة بشكل متزايد في سوق العمل وتحرز بالتالي مزيدا من المكاسب فيما يخص الاستقلال الاقتصادي.
    Entité indépendante et distincte à l'abri de toute ingérence de la part du législatif et de l'exécutif, la magistrature doit jouir d'une autonomie financière, administrative et disciplinaire. UN فالسلطة القضائية كيان مستقل منفصل، لا تتدخل فيه السلطتان التنفيذية والتشريعية، ويجب أن يتمتع بالاستقلالية المالية والإدارية والتأديبية.
    14. Souligne aussi qu'il est nécessaire de donner aux commandants des forces ou aux représentants spéciaux une certaine autonomie financière et administrative, tout en renforçant les mesures relatives à la responsabilité financière et autre, de façon que les missions soient mieux en mesure de s'adapter à des situations nouvelles et à des besoins particuliers; UN ١٤ - تؤكد الحاجة الى تفويض سلطة مالية وادارية بالدرجة الملائمة الى قادة القوات أو الممثلين الخاصين مع ضمان تعزيز التدابير المتعلقة بالمسؤولية والمساءلة بغية زيادة قدرة البعثات على التكيف مع الحالات المستجدة والاحتياجات الخاصة؛
    L'Observatoire jouit de la personnalité juridique et de l'autonomie financière. UN ويتمتع المرصد بالشخصية القانونية والاستقلال المالي.
    Les politiques axées sur la famille visent essentiellement à mieux permettre aux ménages d'échapper à la pauvreté et d'assurer leur autonomie financière. UN وتستهدف السياسات الموجهة نحو الأسرة على الأغلب تعزيز قدرة الأسرة على الهروب من الفقر وكفالة استقلالها المالي.
    Elle est dotée de l'autonomie financière ainsi que d'un pouvoir de décision relevant de sa compétence. UN ولها استقلالية مالية وسلطة اتخاذ القرارات في مجال اختصاصها.
    L'autonomie financière des femmes est une condition préalable indispensable à l'efficacité économique et à l'égalité de statut social. UN فالاستقلالية المالية للمرأة شرط مسبق لتحقيق الكفاءة الاقتصادية والمساواة في المركز الاجتماعي.
    85. Ce faible degré d'autonomie financière est imputable à plusieurs facteurs nationaux. UN 85- والأسباب التي تفسر هذا المستوى المنخفض من الاستدامة المالية الذاتية أسباب متصلة بظروف وطنية مختلفة.
    L'autonomie financière implique de s'engager à donner le meilleur de soi-même, quelles que soient les circonstances. UN والحرية المالية تبدأ عندما نُصبح نحن أنفسنا على أفضل صورة لنا، بغض النظر عن الظروف.
    Pour être en mesure d’exercer leur autorité, ces entités devront y être habilitées par des dispositions législatives nationales et locales et disposer d’une certaine autonomie financière. UN ولكي تكون لديها سلطة فعالة، تحتاج منظمات اﻷحواض إلى فعاليات التمكين من خلال تشريعات وطنية ومحلية، وكذلك إلى تزويدها بسبل الاستقلالية المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more