"autorévision" - Translation from French to Arabic

    • المراجعة الذاتية
        
    • بالمراجعة الذاتية
        
    • للمراجعة الذاتية
        
    • الذاتية التي
        
    L'Union européenne voudrait que le Secrétariat indique comment il compte inverser la tendance actuelle au développement de l'autorévision. UN وسيرحﱢب الاتحاد اﻷوروبي بمزيد من المعلومات من اﻷمانة العامة بشأن كيفية إمكانية عكس الاتجاه الراهن في المراجعة الذاتية.
    Il est souvent impossible de revoir l'ensemble d'un long document qui a été traduit en autorévision par plusieurs traducteurs. UN وفي غالب اﻷحيان لا تتوافر فرصة ﻹجراء استعراض شامل لوثيقة مطولة ترجمها عدة مترجمين يعملون على أساس المراجعة الذاتية.
    À la fin des années 90, l'autorévision représentait en moyenne de 48 à 70 % selon les lieux d'affectation et les services de traduction. UN وكانت نسبة المراجعة الذاتية تتراوح في أواخر التسعينات بين 48 و70 في المائة بحسب مراكز العمل ووحدات الترجمة التحريرية.
    On aura recours à l'autorévision dans des proportions raisonnables, compatibles avec le respect des normes de qualité. UN وسيستعان بالمراجعة الذاتية في حدود معقولة مع ضمان معايير النوعية.
    Les documents traduits, considérés comme satisfaisant au taux standard d'autorévision, ne sont plus soumis à un nouvel examen. UN ولم تعد الوثائق المترجمة المقيمة على أنها ضمن المعدل القياسي للمراجعة الذاتية تخضع لمزيد من الاستعراض.
    Le Comité consultatif note que le taux de 45 % qu’il avait recommandé en 1980 pour la proportion de textes traduits en autorévision demeure valable, compte tenu de la nécessité de respecter des normes de qualité. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن نسبة المراجعة الذاتية التي أوصت اللجنة في عام ١٩٨٠ بأن تكون ٤٥ في المائة، بغية ضمان جودة عالية للنصوص، لا تزال سارية.
    Le taux d'autorévision demeure toutefois un objet de débat. UN ولكن مدى وجوب اللجوء إلى المراجعة الذاتية مسألة مثيرة للجدل.
    Interrogées, certaines organisations ont dit ne pas appliquer de normes limitant l'autorévision. UN فقد ذكرت منظمات، لدى الاستفسار منها، أنه لا توجد لديها مقاييس تحد من المراجعة الذاتية.
    Pour sa part, le FMI encourage fortement l'autorévision qui est désormais la règle au Fonds plutôt que l'exception, sans qu'une norme n'ait été fixée ni que l'on ait signalé d'effets préjudiciables sur la qualité. UN كذلك يشجع صندوق النقد الدولي المراجعة الذاتية تشجيعاً قوياً وقد أصبحت فيه هذه العملية هي القاعدة الآن أكثر مما هي الاستثناء، ولم يحدد الصندوق أي مقاييس كما لم يبلغ عن أي أثر سلبي من حيث الجودة.
    Pourcentage de travaux de traduction effectués en autorévision par rapport au volume total de documents UN النسبة المئوية لأعمال الترجمة التحريرية التي تنجز بالاعتماد على المراجعة الذاتية مقارنة بحجم العمل الإجمالي
    Pourcentage des travaux de traduction effectués en autorévision par rapport au volume total de travail UN النسبة المئوية لأعمال الترجمة التي تنجز بالاعتماد على المراجعة الذاتية مقارنة بحجم العمل الإجمالي
    Le taux d'autorévision au Siège s'était légèrement amélioré chaque année, mais dépassait toujours le taux cible. UN ورغم التحسن الطفيف الذي سجله معدل المراجعة الذاتية في المقر عاما بعد عام إلا أنه ظل يتجاوز المعدل المستهدف.
    Le recours accru à l'autorévision ne doit pas nuire à la qualité des traductions et toutes les langues officielles doivent être traitées sur un pied d'égalité. UN كما يجب ألا يخل اللجوء المتزايد إلى المراجعة الذاتية بجودة الترجمة ويجب أن تعامل جميع اللغات الرسمية على قدم المساواة.
    2. La délégation égyptienne a noté que l'introduction de ce qu'on appelle l'«autorévision» a nui à la qualité des traductions en arabe. UN ٢ - وأضافت أن وفدها لاحظ أن العمل بما يسمى " المراجعة الذاتية " أثﱠر سلبا على مستوى الترجمة إلى اللغة العربية.
    Le recours croissant à l'autorévision pour les traducteurs est une source de préoccupation en ce qui concerne la qualité. UN إن التوسع في لجوء المترجمين إلى المراجعة الذاتية يشكل مصدرا للقلق فيما يتصل بالنوعية.
    Au niveau de la traduction, une proportion plus élevée du travail est effectuée en autorévision par les traducteurs confirmés et les réviseurs, ce qui a eu pour effet d'augmenter la production par fonctionnaire. UN وفي مجال الترجمة التحريرية، زادت نسبة العمل التي يضطلع بها على أساس المراجعة الذاتية المترجمون والمراجعون اﻷقدم، مما زاد من معدل الناتج للموظف الواحد.
    Répondant aux observations formulées par les délégations au Comité des conférences et à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale, les services de traduction ont procédé à une évaluation dont les conclusions ont conduit à une diminution du taux d'autorévision ainsi qu'à d'autres améliorations. UN استجابة لتعليقات أبدتها الوفود في لجنة المؤتمرات وفي اللجنة الخامسة للجمعية العامة، اضطلعت دوائر الترجمة التحريرية بعملية استعراض واسعة النطاق أدت إلى خفض معدل المراجعة الذاتية وإلى تحسينات أخرى.
    27.16 Durant la période couverte par le plan, on aura recours à l'autorévision dans des limites raisonnables permettant d'assurer le respect des normes de qualité. UN ٢٧-١٦ وخلال الفترة التي تغطيها الخطة، ستستخدم المراجعة الذاتية في حدود معقولة، مع الحفاظ على معايير الجودة.
    On aura recours à l'autorévision dans des proportions raisonnables, compatibles avec le respect des normes de qualité. UN وسيستعان بالمراجعة الذاتية في حدود معقولة مع ضمان معايير النوعية.
    a) Supprimer ce que l'on appelle l'autorévision, qui s'est avérée inefficace; UN )أ( إلغاء ما يسمى بالمراجعة الذاتية لثبوت فشل هذا النظام؛
    Pour l'autorévision, le taux est une journée de travail pour 1 815 mots. UN أما بالنسبة للمراجعة الذاتية فالمعدل هو يوم عمل واحد لكل 815 1 كلمة.
    Il faut éviter que cette tendance n'ait des conséquences fâcheuses, améliorer la qualité de la révision et ramener le taux d'autorévision au niveau spécifié par le Comité consultatif en 1980, soit 45 p. cent. UN وأكد أهمية تجنب أي أثر سلبي يمكن أن يترتب على ذلك، وأهمية ارتفاع مستوى المراجعين، مع الالتزام بنسبة المراجعة الذاتية التي حددتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في عام ١٩٨٠ ﺑ ٤٥ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more