L'INSTRAW n'a pas encore remboursé le montant de 190 000 dollars autorisé par l'Assemblée générale dans sa décision 61/555. | UN | 57 - وأردف قائلا إنه ما زال بذمة المعهد مبلغ 000 190 دولار كانت أذنت به الجمعية العامة بـمقررها 61/555. |
Les dépenses afférentes au fonctionnement de la MINUAR pendant la période se terminant le 4 avril 1994 seront donc limitées au montant autorisé par l'Assemblée générale. | UN | وعلى هذا تكون تكاليف مواصلة البعثة للفترة المنتهية في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ محدودة بالمبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة. |
Le financement supplémentaire autorisé par l'Assemblée générale au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix a été réparti entre les cinq missions pour lesquelles l'Assemblée générale a approuvé des mesures financières supplémentaires à sa cinquante-sixième session. | UN | أما التمويل الإضافي الذي أذنت به الجمعية العامة لحساب الدعم لعمليات حفظ السلام فقد قسم على البعثات الخمس التي وافقت لها الجمعية العامة على إجراءات مالية أخرى في دورتها السادسة والخمسين. |
La partie II fait le point sur la mise en œuvre du plan de restructuration autorisé par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/279. | UN | ويقيِّم، في القسم الثاني، الوضع الحالي لتنفيذ خطة إعادة الهيكلة التي أذنت بها الجمعية العامة في قرارها 61/279. |
i) Le Département est autorisé par l'Assemblée générale à fournir une aide financière d'urgence d'un montant maximal de 50 000 dollars par catastrophe. | UN | ' ١ ' أذنت الجمعية العامة إلى اﻹدارة بتقديم منحة طارئة بحد أقصى ٠٠٠ ٥٠ دولار عند وقوع كارثة. |
Le financement supplémentaire autorisé par l'Assemblée générale au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix a été réparti entre les cinq missions pour lesquelles l'Assemblée générale a approuvé des mesures financières supplémentaires à sa cinquante-sixième session. | UN | أما التمويل الإضافي الذي أذنت به الجمعية العامة لحساب دعم عمليات حفظ السلام فقد قسم على البعثات الخمس التي وافقت لها الجمعية العامة على إجراءات مالية أخرى في دورتها السادسة والخمسين. |
Les prévisions de dépenses pour 1994 ont été maintenues dans les limites du montant autorisé par l'Assemblée générale au paragraphe 9 de sa résolution 48/251, soit 11 millions de dollars pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1994, y compris le montant de 5,6 millions de dollars qu'elle avait autorisé dans sa décision 48/461 du 23 décembre 1993. | UN | وقد استبقيت احتياجات عام ١٩٩٤ في حدود المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في الفقرة ٩ من قرارها ٤٨/٢٥١، أي ١١ مليونا من الدولارات للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، يشمل مبلغ ٥,٦ مليون دولار الذي أذنت به الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٤٦١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Le Comité note que le montant de 2,2 millions de dollars autorisé par l'Assemblée générale est destiné à financer le déploiement du personnel supplémentaire dans la zone de la mission, l'acquisition de véhicules, matériel de transmissions, matériel informatique, mobilier et matériel de bureau supplémentaires et autres frais de premier établissement pour l'élargissement de la Commission d'identification de la MINURSO. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مبلغ ٢,٢ من ملايين الدولارات الذي أذنت به الجمعية العامة يتصل بوضع موظفين إضافيين في منطقة البعثة، وشراء عربات إضافية، ومعدات اتصال، وأجهزة تجهيز البيانات، وأثاث ومعدات للمكاتب، وغير ذلك من التكاليف اﻷولية لتوسيع لجنة الهوية التابعة لبعثة الاستفتاء. |
Les prévisions de dépenses pour 1994 ont été maintenues dans les limites du montant autorisé par l'Assemblée générale au paragraphe 9 de sa résolution 48/251, soit 11 millions de dollars pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1994, y compris le montant de 5,6 millions de dollars qu'elle avait autorisé dans sa décision 48/461 du 23 décembre 1993. | UN | وقد استبقيت احتياجات عام ١٩٩٤ في حدود المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في الفقرة ٩ من قرارها ٤٨/٢٥١، أي ١١ مليونا من الدولارات للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، يشمل مبلغ ٥,٦ مليون دولار الذي أذنت به الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٤٦١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
a Montant autorisé par l'Assemblée générale dans ses résolutions 35/218, 36/240 et 44/201. | UN | )أ( وفقا لما أذنت به الجمعية العامة في قراراتها ٣٥/٢١٨ و ٣٦/٢٤٠ ألف و ٤٤/٢٠١. |
Sur le montant de 322 547 400 dollars autorisé par l'Assemblée générale au titre du compte d'appui pour l'exercice 2009/10, 318 475 800 dollars ont été effectivement dépensés, soit un solde inutilisé de 4 071 600 dollars. | UN | 26 - ومقابل المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة لحساب الدعم للفترة 2009-2010، ومقداره 400 547 322 دولار، بلغ مجموع النفقات الفعلية 800 475 318 دولار، مما أسفر عن رصيد غير مستعمل بمبلغ 600 071 4 دولار. |
De surcroît, par rapport à l'ensemble des besoins financiers de l'Office, le matelas financier autorisé par l'Assemblée générale il y a 36 ans s'est contracté en valeur réelle alors même que le nombre des postes financés par d'autres institutions ne représente plus que le dixième de ce qu'il était en 1974. | UN | وكجزء من الاحتياجات المالية العامة للوكالة تقلص حجم الاحتياطي المالي الذي أذنت به الجمعية العامة قبل 36 عاما من حيث القيمة الفعلية بالرغم من تضاؤل عدد الوظائف الممولة من وكالات أخرى إلى عشر ما كان عليه في عام 1974. |
Des paiements avaient été effectués en mars 2014 pour un montant total de 59 509 534 dollars au titre des demandes de remboursement correspondant à la période de novembre 2013 à janvier 2014, en plus d'un versement complémentaire autorisé par l'Assemblée générale. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مدفوعات مجموعها 534 509 59 دولارا سُدّدت في آذار/مارس 2014 فيما يتعلق بمطالبات الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إلى كانون الثاني/يناير 2014، بالإضافة إلى دفع مبلغ تكميلي أذنت به الجمعية العامة. |
Lors des crises humanitaires de ces dernières années, l'expérience a montré que le plafond de 50 000 dollars, autorisé par l'Assemblée générale dans sa résolution 38/202 du 20 décembre 1983, était trop bas pour être efficace en l'absence d'autres mesures de secours immédiat. | UN | وقد أظهرت الأزمات الإنسانية التي نشبت خلال السنوات العديدة الماضية أن الحد الأعلى المحدد بمبلغ 000 50 دولار، الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها 38/202 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1983، ليس كافيا لتوفير الفعالية في ظل انعدام وسائل الإغاثة الفورية البديلة. |
Eu égard au fait que la part du budget ordinaire de l'ONU affectée aux dépenses d'administration du HCR est limitée à un montant spécifique autorisé par l'Assemblée générale au chapitre 25 du budget-programme de l'exercice 2004-2005, le Comité demande que l'Administration vérifie s'il y a lieu d'accroître la contribution de l'ONU au HCR. | UN | ومراعاة لأن مساهمة الميزانية العادية للأمم المتحدة في النفقات الإدارية للمفوضية لا تتجاوز اعتمادا محددا أذنت به الجمعية العامة تحت الباب 25 من الميزانية البرنامجية لفترة 2004-2005، تطلب اللجنة من الإدارة أن تتحقق مما إذا كان من الملائم زيادة مساهمة الأمم المتحدة المقدمة إلى المفوضية. |
a Comprend un montant de 294 030 900 dollars autorisé par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/287 et des crédits de 28 516 500 dollars pour le progiciel de gestion intégré, ouverts par la résolution 64/243 de l'Assemblée. | UN | (أ) تمثل مبلغ 900 030 294 دولار الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها 63/287 والتزامات بمبلغ 500 516 28 دولار لتخطيط الموارد في المؤسسة الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها 64/243. حالة شغل الوظائف |
Montant autorisé par l'Assemblée générale | UN | التي أذنت بها الجمعية العامة |
Une fois opérée cette déduction, il ressort que les dépenses au titre du budget d'appui sont passées de 31,4 millions de dollars en 2000-2001 à 33 millions en 2002-2003, soit une augmentation de 5 % imputable essentiellement au relèvement des traitements autorisé par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/285 du 20 décembre 2002. | UN | لذلك، وعلى سبيل المقارنة، زادت نفقات ميزانية الدعم من 31.4 مليون دولار في الفترة 2000-2001 إلى 33 مليون دولار في الفترة 2002-2003، أي بزيادة نسبتها 5 في المائة تعزى أساسا إلى زيادات المرتبات التي أذنت بها الجمعية العامة في قرارها 57/285 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Compte tenu du projet initial et du budget approuvé, le coût estimatif final s'élève à 2 117,1 millions de dollars, ce qui représente un surcroît de 12,8 % par rapport au budget approuvé, tel qu'autorisé par l'Assemblée générale en décembre 2007. | UN | 88 - وإذا ما وضع في الاعتبار نطاق المشروع الأصلي والميزانية المعتمدة، تبلغ التكاليف المقدرة لإتمام المشروع بالكامل 117.1 2 مليون دولار، وهو مبلغ يمثل نقصاناً بنسبة 12.8 في المائة عن الميزانية المعتمدة التي أذنت بها الجمعية العامة في كانون الأول/ ديسمبر 2007. |
i) Le Département est autorisé par l'Assemblée générale à fournir une aide financière d'urgence d'un montant maximal de 50 000 dollars par catastrophe. | UN | ' ١ ' أذنت الجمعية العامة لﻹدارة بتقديم منحة طارئة بحد أقصى ٠٠٠ ٥٠ دولار عند وقوع كارثة. |
14. Comme il est indiqué plus haut, au paragraphe 7, il serait maintenant possible de souscrire un contrat d'assurance commercial pour les membres des contingents affectés aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, si le Secrétaire général y était autorisé par l'Assemblée générale. | UN | ١٤ - وفقا للمشار إليه في الفقرة ٧ أعلاه، سيكون من الممكن حاليا الحصول على تغطية تأمينية تجارية لأفراد الوحدات المنتدبين لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام إذا أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بذلك. |
En dépit du processus révisé de planification et de budgétisation des programmes autorisé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/269, il est crucial que cet important document soit publié en temps voulu. | UN | وعلى الرغم من أن الجمعية العامة أذنت في قرارها 58/269 بتنقيح تخطيط البرامج وعملية الميزنة، فمن الأهمية بمكان أن تصدر تلك الوثيقة الهامة في الوقت المناسب. |