"autorisé par le conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • أذن به مجلس الأمن
        
    • أذن بها مجلس الأمن
        
    • التي أذن بها مجلس اﻷمن
        
    • يأذن به مجلس الأمن
        
    • يأذن بها مجلس الأمن
        
    • أذن مجلس الأمن بنشرهم
        
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins opérationnels et du déploiement d'unités de police constituées supplémentaires autorisé par le Conseil de sécurité UN تُعزى زيادة الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بعد الزلزال ونشر المزيد من أفراد شرطة الأمم المتحدة على النحو الذي أذن به مجلس الأمن
    À ce sujet, le Comité consultatif a demandé des précisions sur le plan de déploiement de l'effectif supplémentaire de 4 000 hommes autorisé par le Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، استفسرت اللجنة الاستشارية عن خطة النشر المتوقعة للوحدات العسكرية الإضافية للبعثة، ويبلغ قوامها 000 4 فرد، طبقاً لما أذن به مجلس الأمن.
    b Effectif autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1608 (2005). UN (ب) يمثل القوام المعتمد القوام الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 1608 (2005).
    Le déploiement de nouvelles unités de police autorisé par le Conseil de sécurité permettra à la police des Nations Unies d'étendre le champ de ses activités. UN 24 - ورأت أن من شأن نشر وحدات الشرطة الإضافية التي أذن بها مجلس الأمن أن يتيح لشرطة الأمم المتحدة توسيع نطاق أنشطتها.
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins opérationnels et du déploiement d'unités de police constituées supplémentaires autorisé par le Conseil de sécurité au lendemain du tremblement de terre UN تُعزى زيادة الناتج إلى الاحتياجات التشغيلية الجديدة ونشر وحدات إضافية من الشرطة المشكلة أذن بها مجلس الأمن بعد وقوع الزلزال
    Effectif militaire de la Force de protection des Nations Unies autorisé par le Conseil de sécurité UN القوة العسكرية التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، التي أذن بها مجلس اﻷمن
    Un tel déploiement - pour une période limitée - devrait être autorisé par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وينبغي لنشر هذه القوة - لفترة زمنية محددة - أن يأذن به مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    :: Suivi de nouveaux cycles éventuels de pourparlers sur le processus de détermination du statut futur du Kosovo et appui à ces pourparlers, comme autorisé par le Conseil de sécurité UN :: رصد ودعم أية جولة جديدة للمحادثات يأذن بها مجلس الأمن بشأن عملية تحديد وضع كوسوفو مستقبلا
    :: Le déploiement de 916 militaires supplémentaires autorisé par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1736 (2006) et 1742 (2007) UN :: نشر 916 من الأفراد العسكريين الإضافيين على نحو ما أذن به مجلس الأمن في قراريه 1736 (2006) و 1742 (2007)
    Les participants se sont félicités des progrès accomplis, depuis le 1er juillet 2013, dans le déploiement de la MINUSMA, tel qu'autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2100 (2013). UN 12 - ورحب المشاركون بالتقدم المحرز منذ 1 تموز/يوليه 2013 في نشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة، على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 2100 (2013).
    Le Conseil de paix et de sécurité et les membres du Conseil de sécurité ont salué les progrès accomplis dans le déploiement et l'opérationnalisation de la Brigade d'intervention de la MONUSCO, tel qu'autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2098 (2013) et soutenu par le Conseil de paix et de sécurité. UN ورحب مجلس السلام والأمن وأعضاء مجلس الأمن كذلك بالتقدم المحرز في نشر وتشغيل لواء التدخل التابع للبعثة، على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 2098 (2013) وأيده مجلس السلام والأمن.
    Le Comité consultatif a appris que le déploiement différé des appareils permettrait de financer les dépenses afférentes au déploiement de 140 policiers autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1745 (2007) (voir aussi plus haut, par. 11). UN وأُبلغت اللجنة أن التأخر في نشر الطائرات سيسمح باستيعاب تكاليف نشر ما قوامه 140 فردا إضافيا من أفراد الشرطة المشكلة الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 1745 (2007) (انظر أيضا الفقرة 11 أعلاه).
    Il est fondé sur un effectif de 17 500 militaires, dont 260 observateurs militaires, autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1346 (2001) du 30 mars 2001. UN وقد وضُعت الميزانية على أساس قوة مأذون بها للبعثة قوامها حاليا 500 17 فرد عسكري، بما في ذلك 260 مراقبا عسكريا على نحو ما أذن به مجلس الأمن في قراره 1346 (2001) المؤرخ 30 آذار/مارس 2001.
    j Virement, autorisé par le Conseil de sécurité, de 250 000 dollars au Coordonnateur de haut niveau chargé des nationaux du Koweït et d'États tiers portés disparus et de la restitution des biens koweïtiens. UN (ي) يمثل تحويل مبلغ 000 225 إلى المنسق الرفيع المستوى المعني بالمفقودين من الكويتيين ومواطني البلدان الثالثة وبالممتلكات الكويتية المفقودة، وفقاً لما أذن به مجلس الأمن.
    Comme le commandant de la Force de la MONUC l'a expliqué au Conseiller spécial, il faudrait une force < < expéditionnaire > > pour entreprendre une telle mission, ce qui exigerait des effectifs beaucoup plus importants que ce qui est actuellement autorisé par le Conseil de sécurité. UN وكما أوضح قائد بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للمستشار الخاص، فإن هذه المهمة تحتاج إلى قوة " حملة " ، مما يتطلب قوة أكبر بكثير من تلك التي أذن بها مجلس الأمن حالياً.
    Le bataillon supplémentaire autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1609 (2005) est arrivé dans la zone en septembre 2005. UN 35 - وقد وصلت الكتيبة الإضافية، التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 1609 (2005)، إلى منطقة البعثة في أواخر أيلول/سبتمبر 2005.
    Il incorporait des montants demandés pour la période du 1er juillet au 22 octobre 1999 pour le fonctionnement de la MONUSIL et pour l'accroissement provisoire de ses effectifs (70 à 210 observateurs militaires) autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1260 (1999) du 20 août 1999. UN وشملت الاحتياجات من الموارد للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 1999 المتعلقة باستمرار بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون وتوسعها المؤقت من 70 إلى 210 مراقب عسكري أذن بها مجلس الأمن في تقريره السابق 1260 (1999) المؤرخ 20 آب/أغسطس 1999.
    Cette décision du Gouvernement érythréen a gravement nui à la capacité de la Mission de s'acquitter du mandat de surveillance, sollicité par les parties à l'Accord de cessation des hostilités, signé à Alger le 18 juin 2000, et autorisé par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1312 (2000), du 31 juillet 2000 et 1320 (2000). UN وقد كان لهذا الإجراء من جانب حكومة إريتريا أثره العميق في خفض قدرة البعثة على تنفيذ مهام الرصد الموكلة إليها بناء على طلب الطرفين في اتفاق وقف أعمال القتال الموقع في الجزائر في 18 حزيران/يونيه 2000، والتي أذن بها مجلس الأمن في قراريه 1312 (2000) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2000 و 1320 (2000).
    2. On trouvera à l'annexe VIII l'effectif militaire de la FORPRONU autorisé par le Conseil de sécurité pour l'établissement de la mission et les élargissements successifs de son mandat. UN يرد في المرفق الثامن بيان بالقوة العسكرية لقوة الحماية التي أذن بها مجلس اﻷمن ﻹنشاء البعثة والعمليات المتعاقبة لتوسيع نطاق الولاية.
    Ces économies sont dues au retard intervenu dans le déploiement du bataillon mécanisé autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 806 (1993) aux fins du renforcement de la MONUIK. UN وتعود هذه الوفورات إلى تأخر وزع الكتائب المميكنة لتعزيز البعثة التي أذن بها مجلس اﻷمن في قراره ٨٠٦ )١٩٩٣(.
    Il note aussi que dans certains cas, le déploiement de ce personnel est expressément autorisé par le Conseil de sécurité. Cela a été le cas à la MINUSTAH, où le Conseil, dans sa résolution 1702 (2006), a autorisé le déploiement de 16 spécialistes des questions pénitentiaires détachés par les États Membres afin de remédier aux carences du système pénitentiaire local. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن نشر هؤلاء الأفراد، في بعض الحالات، يأذن به مجلس الأمن على وجه التحديد، كما كان الحال في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي حيث أذن المجلس، في قراراه 1702 (2006)، بنشر 16 موظفا من موظفي السجون المنتدبين من الدول الأعضاء لمعالجة جوانب القصور في نظام السجون المحلي.
    Suivi de nouveaux cycles éventuels de pourparlers sur le processus de détermination du statut futur du Kosovo et appui à ces pourparlers, comme autorisé par le Conseil de sécurité UN رصد ودعم أية جولة جديدة للمحادثات يأذن بها مجلس الأمن بشأن عملية تحديد وضع كوسوفو مستقبلا
    Suite à sa demande, le Comité consultatif a été informé que des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police ont été identifiés qui fourniront 3 400 des 3 500 membres du personnel en tenue supplémentaires dont le déploiement a été autorisé par le Conseil de sécurité. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى تحديد البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة التي ستقدم 400 3 فرد من مجموع 500 3 فرد نظامي إضافي أذن مجلس الأمن بنشرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more