"autorisées par le traité" - Translation from French to Arabic

    • التي تجيزها المعاهدة
        
    • تسمح بها المعاهدة
        
    • التي تأذن بها المعاهدة
        
    C'est donc à juste titre que les réserves implicitement autorisées par le traité ne sont pas mentionnées par l'article 20, paragraphe 1. UN ولذا فمن الصواب عدم نص الفقرة 1 من المادة 20 على التحفظات التي تجيزها المعاهدة ضمناً.
    C'est donc à juste titre que les réserves implicitement autorisées par le traité ne sont pas mentionnées par l'article 20, paragraphe 1. UN ولذا فمن الصواب عدم نص الفقرة 1 من المادة 20 على التحفظات التي تجيزها المعاهدة ضمناً.
    3.1.3 Réserves implicitement autorisées par le traité UN 3-1-3 التحفظات التي تجيزها المعاهدة ضمنا
    les matières produites à des fins militaires autorisées par le traité. STOCKS UN - إنتاج مواد لاستخدامات عسكرية غير محظورة تسمح بها المعاهدة.
    La CDI a renvoyé au Comité de rédaction cinq projets d'articles portant sur la faculté de formuler une réserve, les réserves expressément interdites par le traité, la définition des réserves déterminées, les réserves implicitement autorisées par le traité et les réserves non déterminées autorisées par le traité. UN 82 - ومضى قائلا إن اللجنة قد أحالت إلى لجنة الصياغة خمسة مشاريع مبادئ توجيهية عن حرية إبداء التحفظات، والتحفظات التي تحظرها المعاهدة صراحة، وتعريف تحفظات محددة، والتحفظات التي تسمح بها المعاهدة ضمنيا والتحفظات غير المحددة التي تأذن بها المعاهدة.
    3.1.4 Réserves non déterminées autorisées par le traité UN 3-1-4 التحفظات غير المحددة التي تجيزها المعاهدة
    [3.1.3 Réserves implicitement autorisées par le traité UN [3-1-3 التحفظات التي تجيزها المعاهدة ضمنا
    3.1.4 Réserves non déterminées autorisées par le traité UN 3-1-4 التحفظات غير المحددة التي تجيزها المعاهدة
    3.1.2/3.1.4 (Définition des réserves déterminées/Réserves non déterminées autorisées par le traité) UN (ز) 3-1-2/3-1-4 (تعريف التحفظات المحددة/ التحفظات غير المحددة التي تجيزها المعاهدة)
    3.1.3/3.1.4 (Réserves implicitement autorisées par le traité/Réserves non déterminées autorisées par le traité) UN (ح) 3-1-3/3-1-4 (التحفظات التي تجيزها المعاهدة ضمنا/التحفظات غير المحددة التي تجيزها المعاهدة)
    g) 3.1.2/3.1.4 (Définition des réserves déterminées/Réserves non déterminées autorisées par le traité) UN (ز) 3-1-2/3-1-4 (تعريف التحفظات المحددة/التحفظات غير المحددة التي تجيزها المعاهدة)
    On a fait observer que la distinction entre les < < réserves déterminées > > et les < < réserves non déterminées > > autorisées par le traité et visées dans le projet de directive 3.1.4 appelait de nouveaux éclaircissements. UN 188 - لوحظ أنه يلزم المزيد من التوضيح فيما يتعلق بالتمييز بين ' ' التحفظات المحددة`` والتحفظات غير المحددة التي تجيزها المعاهدة والمذكور في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-4.
    Il demande donc des précisions sur la distinction opérée entre les < < réserves déterminées > > , mentionnées dans le projet de directive 3.1.2, et les < < réserves non déterminées autorisées par le traité > > , qui font l'objet du projet de directive 3.1.4. UN ولذلك، تريد حكومته مزيداً من التوضيح فيما يتعلق بالتمييز بين " تحفظات محددة " ، الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-2، و " التحفظات غير المحددة التي تجيزها المعاهدة " ، الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-4.
    3) Le projet d'articles adopté par la Commission en deuxième lecture en 1966 ne limitait pas la possibilité de l'acceptation aux seules réserves < < expressément > > autorisées par le traité, mais y incluait également les réserves < < implicitement > > autorisées sans que les travaux de la Commission puissent éclairer le sens à donner à cette notion. UN 3) ولم تقصر مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الثانية في عام 1966 إمكانية القبول على التحفظات التي تجيزها المعاهدة " صراحة " ، وإنما جعلتها تشمل أيضاً التحفظات المسموح بها " ضمناً " دون أن يتسنى لأعمال اللجنة توضيح المعنى الذي ينبغي إعطاؤه لهذا المفهوم().
    3) Le projet d'articles adopté par la Commission en deuxième lecture en 1966 ne limitait pas la possibilité de l'acceptation aux seules réserves < < expressément > > autorisées par le traité, mais y incluait également les réserves < < implicitement > > autorisées sans que les travaux de la Commission puissent éclairer le sens à donner à cette notion. UN 3) ولم تقصر مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الثانية في عام 1966 إمكانية القبول على التحفظات التي تجيزها المعاهدة " صراحة " ، وإنما جعلتها تشمل أيضاً التحفظات المسموح بها " ضمناً " دون أن يتسنى لأعمال اللجنة توضيح المعنى الذي ينبغي إعطاؤه لهذا المفهوم().
    345. À sa 2859e séance, le 28 juillet 2005, la Commission a décidé de renvoyer les projets de directives 3.1 (Faculté de formuler une réserve), 3.1.1 (Réserves expressément interdites par le traité), 3.1.2 (Définition des réserves déterminées), 3.1.3 (Réserves implicitement autorisées par le traité) et 3.1.4 (Réserves non déterminées autorisées par le traité) au Comité de rédaction. UN 345- وفي الجلسة 2859 المعقودة في 28 تموز/يوليه 2005، قررت اللجنة أن تحيل إلى لجنة الصياغة مشاريع المبادئ التوجيهية 3-1 (إمكانية إبداء تحفظ) و3-1-1 (التحفظات الممنوعة صراحة بموجب المعاهدة) و3-1-2 (تعريف التحفظات المحددة) و3-1-3 (التحفظات التي تجيزها المعاهدة ضمناً) و3-1-4 (التحفظات غير المحددة التي تجيزها المعاهدة).
    Aucun État n'est cependant obligé d'accepter des telles modifications - en dehors de celles résultant de réserves expressément autorisées par le traité, quand bien même elles ne contredisent pas l'objet et le but du traité . UN بيد أن الدول ليست ملزمة بقبول تعديلات من هذا القبيل - عدا تلك الناجمة عن التحفظات التي تسمح بها المعاهدة صراحة، حتى وإن كانت لا تتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها().
    Il s'agit là d'une mauvaise querelle: l'alinéa b ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité. UN والأمر يتعلق هنا بمشاحنة وهي(): الفقرة الفرعية (ب) لا تستهدف تلك التحفظات التي أُنشئت (أو أُصدرت) من مجرد إبدائها، لكنها تستهدف على العكس من ذلك تلك التي لا تسمح بها المعاهدة.
    Une autre question au sujet de la directive 4.3 est celle de savoir si des objections peuvent être formulées à toute réserve, y compris celles expressément autorisées par le traité. UN ويمكن إثارة سؤال آخر يتعلق بالمبدأ التوجيهي 4-3 وهو هل يمكن إبداء اعتراضات على أي تحفظ، بما في ذلك تلك الاعتراضات التي تأذن بها المعاهدة صراحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more