Effectifs militaires autorisés par le Conseil de sécurité | UN | قوام القوة العسكرية الذي أذن بها مجلس اﻷمن |
La majorité portent leur uniforme national, bien qu'ils servent dans le cadre d'arrangements régionaux dûment autorisés par le Conseil de sécurité conformément au Chapitre VIII de la Charte. | UN | ذلك أن العديد من قوات حفظ السلام ترتدي الزي الرسمي الوطني وتخدم في إطار ترتيبات إقليمية أذن بها مجلس الأمن على النحو الواجب بموجب الفصل الثامن من الميثاق. |
Effectifs militaires et de police autorisés par le Conseil de sécurité | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة الذين أذن بهم مجلس الأمن |
Effectifs militaires autorisés par le Conseil de sécurité | UN | قوام البعثة العسكري الذي أذن به مجلس اﻷمن |
Après l’adoption de la résolution, les efforts ont porté sur le rassemblement des effectifs qui constitueraient les cinq bataillons autorisés par le Conseil. | UN | وتركزت الجهود عقب اتخاذ القرار على البحث عن ما يلزم من قوات لتشكيل قوة من خمس كتائب أذن بها المجلس. |
Article 5.5 Article 5.6 : Le Directeur exécutif exige le remboursement des coûts indirects jusqu'à concurrence des taux autorisés par le Conseil d'administration. | UN | البند 5-5: البند 5-6: يطالب المدير التنفيذي بسداد التكاليف غير المباشرة إلى المستويات التي يأذن بها المجلس التنفيذي. |
Il faut donner au Secrétariat davantage de temps pour exécuter le budget des opérations de maintien de la paix et faire rapport à ce sujet, sans pour autant aller à l'encontre du principe qui veut que les évaluations se fondent sur les mandats autorisés par le Conseil de sécurité. | UN | وينبغي إتاحة المزيد من الوقت لﻷمانة العامة لكي تنفذ ميزانيات عمليات حفظ السلم وتعد تقارير عنها، دون اﻹخلال بالمبدأ القاضي بإعداد التقييمات على أساس الولايات التي يأذن بها مجلس اﻷمن. |
Dans la même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de prendre les mesures administratives nécessaires à l'équipement de 500 observateurs militaires des Nations Unies au maximum, en vue de faciliter les futurs déploiements rapides des Nations Unies qui seraient autorisés par le Conseil. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات الإدارية اللازمة لتجهيز عدد أقصاه 500 من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين، بغية تيسير ما يأذن به المجلس في المستقبل من انتشار سريع لبعثات الأمم المتحدة. |
Les prévisions ont trait à 26 bureaux politiques, missions de consolidation de la paix et groupes de surveillance des sanctions autorisés par le Conseil de sécurité et à une mission politique autorisée par l'Assemblée. | UN | ومن أصل هذا المجموع، تتصل الاحتياجات بما عدده 26 من المكاتب السياسية وبعثات بناء السلام والأفرقة المعنية بالجزاءات التي أذن بها مجلس الأمن، وببعثة سياسية واحدة أذنت بها الجمعية العامة. |
Les prévisions ont trait à 25 bureaux politiques, missions de consolidation de la paix ou groupes de surveillance des sanctions autorisés par le Conseil et d'une mission politique autorisée par l'Assemblée. | UN | وفي إطار ذلك المجموع، تتصل الاحتياجات بما يبلغ عدده 25 مكتبا سياسيا وبعثة لبناء السلام وفريقا معنيا بالجزاءات أذن بها مجلس الأمن، وبعثة سياسية واحدة أذنت بها الجمعية العامة. |
Il s'agit de 26 bureaux politiques, missions de consolidation de la paix ou groupes de surveillance des sanctions autorisés par le Conseil de sécurité et d'une mission politique autorisée par l'Assemblée générale. | UN | ومن بين هذا المجموع، تتصل الاحتياجات بما مجموعه 26 مكتبا سياسيا وبعثة لبناء السلام وفريقا معنيا بالجزاءات أذن بها مجلس الأمن، وبعثة سياسية واحدة أذنت بها الجمعية العامة. |
La question n'est pas seulement quantitative; il s'agit aussi de faire en sorte que des unités qualifiées et bien entraînées et, en particulier, des capacités spécialisées, de l'équipement aérien et d'autres composantes de l'appui logistique soient disponibles pour appliquer les mandats autorisés par le Conseil de sécurité. | UN | وهذه ليست مسألة أرقام وحدها، ولكنها أيضا مسألة ضمان توافر وحدات مؤهلة وجيدة التدريب، وخاصة قدرات متخصصة وأصول جوية وغير ذلك من الدعم اللوجستي لتنفيذ الولايات التي أذن بها مجلس الأمن. |
Effectifs militaires et de police autorisés par le Conseil de sécurité | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة الذين أذن بهم مجلس الأمن |
Effectifs militaires et de police autorisés par le Conseil de sécurité | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة الذين أذن بهم مجلس الأمن |
Effectifs Effectif militaire et personnel de police autorisés par le Conseil de sécurité | UN | عدد الأفراد الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة الذين أذن بهم مجلس الأمن |
Le renforcement des effectifs militaires autorisés par le Conseil de sécurité est exposé à l'annexe I au rapport. Français Page | UN | ويرد في المرفق اﻷول من التقرير بيان بتطور قوام البعثة العسكري الذي أذن به مجلس اﻷمن. |
Effectifs militaires autorisés par le Conseil de sécurité | UN | القوام العسكري الذي أذن به مجلس اﻷمن |
Les renforts consécutifs au séisme, autorisés par le Conseil de sécurité pour répondre aux besoins des vastes opérations humanitaires qui ont été menées et en raison de la complexité du processus électoral qui a suivi, étaient indispensables à l'époque. | UN | إن الاندفاع في العمل الذي أذن به مجلس الأمن بعد الزلزال استجابة لاحتياجات العمليات الإنسانية الواسعة النطاق التي بدأ تنفيذها والطابع المعقد للانتخابات اللاحقة كان ضرورياً جداً في ذلك الوقت. |
Il était persuadé que les investissements limités autorisés par le Conseil d'administration en vue de la création du BASSNU s'étaient révélés pleinement justifiés. | UN | وأعرب عن ثقته بأن الموارد المحدودة التي أذن بها المجلس التنفيذي ﻹنشاء مكتب الدعم والخدمات مبررة تماما. |
Article 5.5 : Le Directeur exécutif exige le remboursement des coûts indirects à concurrence des taux autorisés par le Conseil d'administration. | UN | البند 5-5: يشترط المدير التنفيذي رد التكاليف المباشرة الاستئمانية في حدود المعدلات التي يأذن بها المجلس التنفيذي. |
S’agissant des effectifs de militaires, d’observateurs militaires et de policiers civils, le Comité consultatif recommande d’établir une distinction claire entre les effectifs autorisés par le Conseil de sécurité et les effectifs prévus et budgétisés par le Secrétariat. | UN | ١٧ - وفيما يتعلق بأعداد الجنود والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية، توصي اللجنة بالتمييز بوضوح بين اﻷعداد التي يأذن بها مجلس اﻷمن واﻷعداد التي تخطط لها اﻷمانة العامة وتدرجها في الميزانية. |
9. Prie le Secrétaire général, avec effet immédiat, de prendre les mesures administratives nécessaires à l'équipement de jusqu'à 500 observateurs militaires des Nations Unies, en vue de faciliter les futurs déploiements rapides des Nations Unies, autorisés par le Conseil; | UN | ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم فورا باتخاذ الخطوات اﻹدارية اللازمة لتجهيز عدد أقصاه ٠٠٥ من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، بغية تيسير ما يأذن به المجلس في المستقبل من انتشار سريع لبعثات اﻷمم المتحدة؛ |
Dans un cas comme dans l'autre, il faudrait prendre d'urgence des mesures pour permettre à la force multilatérale qui serait mise en place par les États Membres à ce autorisés par le Conseil de prendre rapidement le relais de la FORPRONU. | UN | وفي أي من الحالتين سيلزم اتخاذ اجراء عاجل للاستعداد لتسليم قوة اﻷمم المتحدة للحماية مهامها بسرعة الى القوة المتعددة الجنسيات التي ستشكلها الدول اﻷعضاء التي يأذن لها المجلس بذلك. |
Notant également que les quotes-parts au titre du compte spécial ne couvriront que les coûts directs et indirects afférents aux 600 soldats et 300 policiers civils autorisés par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1063 (1996) du 28 juin 1996, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن اﻷنصبة المقررة للحساب الخاص لن تغطي سوى التكاليف المباشرة وغير المباشرة المرتبطة بالستمائة من الجنود والثلاثمائة من أفراد الشرطة المدنية الذين أذن مجلس اﻷمن بهم في قراره ٣٦٠١ )٦٩٩١(، |
I. Effectifs militaires autorisés par le Conseil de sécurité 18 | UN | القوام العسكري لقوة اﻷمم المتحدة للحماية المأذون به من مجلس اﻷمن |