Le Secrétaire général veille au respect de la confidentialité de toutes les données et informations et ne les divulgue pas à des personnes extérieures à l'Autorité, sauf autorisation écrite préalable du Contractant. | UN | 1 - يكون الأمين العام مسؤولا عن الحفاظ على سرية جميع البيانات والمعلومات السرية ولا يكشف عنها لأي شخص خارج السلطة إلا بموافقة كتابية مسبقة من المتعاقد. |
Il en préserve la confidentialité et ne les communique pas à des tiers, sauf autorisation écrite préalable du Secrétaire général. | UN | وعلى المحامي أن يحافظ على سرية السجلات من هذا القبيل، ولا يجوز تسليمها لأي طرف ثالث إلا بموافقة كتابية مسبقة من الأمين العام. |
Le Secrétaire général veille au respect du caractère confidentiel de toutes les données et informations et ne les divulgue pas à des personnes extérieures à l'Autorité, sauf autorisation écrite préalable du contractant. | UN | 1 - يكون الأمين العام مسؤولا عن الحفاظ على سرية جميع البيانات والمعلومات السرية ولا يكشف عنها لأي شخص خارج السلطة إلا بموافقة كتابية مسبقة من المتعاقد. |
Les postes consulaires de la République de Colombie ne peuvent délivrer de visa, quelle qu'en soit la classe ou la catégorie, à un ressortissant de la République populaire démocratique de Corée que sur autorisation écrite préalable du Groupe de travail interne du Ministère des affaires étrangères. | UN | وتشترط المكاتب القنصلية للجمهورية الحصول على إذن خطي مسبق من فريق العمل الذي تعينه وزارة الخارجية لإصدار أي نوع أو فئة من فئات التأشيرة لمواطني كوريا الشمالية. |
Le 24 avril 2009, le tribunal régional de Vilnius a décidé, notamment, d'assouplir l'interdiction de quitter Palanga sans autorisation écrite préalable. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل 2009، قررت محكمة فيلنيوس الإقليمية جملة أمور منها تغيير الحظر المفروض على مغادرته بالانغا دون إذن خطي مسبق. |
En raison des précautions de sécurité nécessaires, ils sont priés de ne pas tenter d'apporter de gros paquets, y compris des documents, au Centre des congrès sans autorisation écrite préalable. | UN | ومراعاة لاحتياطيات اﻷمن الضرورية، يرجى من المشتركين ألا يحاولوا إحضار طرود كبيرة، بما في ذلك طرود الوثائق، إلى مركز المؤتمرات دون إذن مكتوب. |
Le Secrétaire général veille au respect du caractère confidentiel de toutes les données et informations et ne les divulgue pas à des personnes extérieures à l'Autorité, sauf autorisation écrite préalable du contractant. | UN | 1 - يكون الأمين العام مسؤولا عن الحفاظ على سرية جميع البيانات والمعلومات السرية ولا يكشف عنها لأي شخص خارج السلطة إلا بموافقة كتابية مسبقة من المتعاقد. |
Le Secrétaire général veille au respect du caractère confidentiel de toutes les données et informations et ne les divulgue pas à des personnes extérieures à l'Autorité, sauf autorisation écrite préalable du contractant. | UN | 1 - يكون الأمين العام مسؤولا عن الحفاظ على سرية جميع البيانات والمعلومات السرية، ولا يكشف عنها لأي شخص خارج السلطة إلا بموافقة كتابية مسبقة من المتعاقد. |
Le Secrétaire général veille au respect du caractère confidentiel de toutes les données et informations et ne les divulgue pas à des personnes extérieures à l'Autorité, sauf autorisation écrite préalable du contractant. | UN | 1 - يكون الأمين العام مسؤولا عن الحفاظ على سرية جميع البيانات والمعلومات السرية، ولا يكشف عنها لأي شخص خارج السلطة إلا بموافقة كتابية مسبقة من المتعاقد. |
Le Secrétaire général veille au respect de la confidentialité de toutes les données et informations et ne les divulgue pas à des personnes extérieures à l'Autorité, sauf autorisation écrite préalable du contractant. | UN | 1 - يكون الأمين العام مسؤولا عن الحفاظ على سرية جميع البيانات والمعلومات السرية، ولا يكشف عنها لأي شخص خارج السلطة إلا بموافقة كتابية مسبقة من المتعاقد. |
Le Secrétaire général veille au respect du caractère confidentiel de toutes les données et informations et ne les divulgue pas à des personnes extérieures à l'Autorité, sauf autorisation écrite préalable du contractant. | UN | 1 - يكون الأمين العام مسؤولا عن الحفاظ على سرية جميع البيانات والمعلومات السرية، ولا يكشف عنها لأي شخص خارج السلطة إلا بموافقة كتابية مسبقة من المتعاقد. |
Le Secrétaire général veille au respect de la confidentialité de toutes les données et informations et ne les divulgue pas à des personnes extérieures à l'Autorité, sauf autorisation écrite préalable du contractant. | UN | 1 - يكون الأمين العام مسؤولا عن الحفاظ على سرية جميع البيانات والمعلومات السرية، ولا يكشف عنها لأي شخص خارج السلطة إلا بموافقة كتابية مسبقة من المتعاقد. |
Le Secrétaire général veille au respect de la confidentialité de toutes les données et informations et ne les divulgue pas à des personnes extérieures à l'Autorité, sauf autorisation écrite préalable du Contractant. | UN | 1 - يكون الأمين العام مسؤولا عن الحفاظ على سرية جميع تلك البيانات والمعلومات السرية ولا يكشف عنها لأي شخص خارج السلطة إلا بموافقة كتابية مسبقة من المتعاقد. |
Le Secrétaire général veille au respect de la confidentialité de toutes les données et informations et ne les divulgue pas à des personnes extérieures à l'Autorité, sauf autorisation écrite préalable du contractant. | UN | 1 - يكون الأمين العام مسؤولا عن الحفاظ على سرية جميع تلك البيانات والمعلومات السرية، ولا يكشف عنها لأي شخص خارج السلطة إلا بموافقة كتابية مسبقة من المتعاقد. |
1. Le Secrétaire général veille au respect de la confidentialité de toutes les données et informations et ne les divulgue pas à des personnes extérieures à l'Autorité, sauf autorisation écrite préalable du contractant. | UN | ' ' 1 - يكون الأمين العام مسؤولا عن الحفاظ على سرية جميع البيانات والمعلومات السرية ولا يكشف عنها لأي شخص خارج السلطة إلا بموافقة كتابية مسبقة من المتعاقد. |
1. Le Secrétaire général veille au respect de la confidentialité de toutes les données et informations et ne les divulgue pas à des personnes extérieures à l'Autorité, sauf autorisation écrite préalable du contractant. | UN | 1 - يكون الأمين العام مسؤولا عن الحفاظ على سرية جميع البيانات والمعلومات السرية، ولا يكشف عنها لأي شخص خارج السلطة إلا بموافقة كتابية مسبقة من المتعاقد. |
23. Les méthodes et produits développés et fournis dans ce cadre restent la propriété exclusive du secrétariat et ne peuvent être diffusés et/ou utilisés sans autorisation écrite préalable du secrétariat. | UN | 23- وتبقى المنهجيات والنتائج التي تطوّر وتقدم في إطار هذه المهمة الاستشارية ملكاً للأمانة، ولا يجوز الكشف عنها و/أو استعمالها دون إذن خطي مسبق من الأمانة. |
Le 24 avril 2009, le tribunal régional de Vilnius a décidé, notamment, d'assouplir l'interdiction de quitter Palanga sans autorisation écrite préalable. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل 2009، قررت محكمة فيلنيوس الإقليمية جملة أمور منها تغيير الحظر المفروض على مغادرته بالانغا دون إذن خطي مسبق. |
L'expert a indiqué à la Conférence que la Commission européenne effectuait une analyse d'impact de l'application de l'article 10 du Protocole. Il s'agissait en particulier d'examiner les difficultés rencontrées par les pays importateurs ou exportateurs pour obtenir une autorisation écrite préalable des États de transit. On s'attendait à ce qu'une réglementation spécifique soit adoptée avant la fin 2009. | UN | وأبلغ المحاور المؤتمر بأن المفوضية الأوروبية تُجري تقييماً للأثر المترتّب على تنفيذ المادة 10، وخصوصاً فيما يتعلق بالصعوبات التي تلاقيها البلدان المستوردة أو المصدِّرة في الحصول على إذن مكتوب مسبق من بلدان العبور، وبأنه يُنتظر إصدار لائحة تنظيمية خاصة بهذا الشأن قبل نهاية عام 2009. |