Aussi l'Assemblée générale est-elle priée d'autoriser le Secrétaire général à accepter cette offre de prêt et à conclure un accord de prêt avec le pays hôte. | UN | وعلى ذلك، مطلوب من الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بقبول عرض الإقراض وإبرام اتفاق القرض مع البلد المضيف. |
1. Décide d'autoriser le Secrétaire général à créer la Mission d'observation des Nations Unies chargée de la vérification des élections générales aux Fidji et de la situation immédiatement après les élections; | UN | 1 - تقرر أن تأذن للأمين العام بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات العامة في فيجي والوضع بعد الانتخابات مباشرة؛ |
En attendant l'achèvement de l'évaluation des besoins dans la région et la présentation d'un budget-programme révisé détaillé, il est demandé à l'Assemblée générale d'autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses n'excédant 49,9 millions de dollars. | UN | وفي انتظار الانتهاء من تقييم الاحتياجات في المنطقة وتقديم ميزانية برنامجية مفصلة ومنقحة، طُلب إلى الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بقيمة ذلك المبلغ. |
autoriser le Secrétaire général à inviter les États parties à appuyer l'Organisme dans toute la mesure de leurs moyens en désignant des experts nationaux en la matière. | UN | يأذن للأمين العام بدعوة الدول الأطراف إلى دعم الوكالة في حدود إمكانياتها بتعيين أخصائيين وطنيين في هذا المجال. |
56. Compte tenu de ce qui précède, la Conférence des Parties souhaitera peutêtre, à titre provisoire, autoriser le Secrétaire exécutif à créer un mécanisme de liaison au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 56- ومع مراعاة ما تقدم، قد يرغب مؤتمر الأطراف، في أن يأذن للأمين التنفيذي بإنشاء مرفق اتصال في مقر الأمم المتحدة، باعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا. |
Dans la même résolution, le Conseil a confirmé son intention d'envisager d'autoriser le Secrétaire général à redéployer des contingents entre la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et l'ONUCI, en tant que de besoin, et à titre temporaire. | UN | وفي نفس القرار، أعرب المجلس عن اعتزامه أن ينظر في الإذن للأمين العام بنقل مزيد من القوات، حسب ما قد يلزم، بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أساس مؤقت. |
Il souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à autoriser le Secrétaire général à contracter des engagements de dépenses à concurrence de 11,2 millions de dollars et à retarder l'ouverture effective des crédits. | UN | وتؤيد اليابان توصية اللجنة الاستشارية التي تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات مالية لا تتجاوز 11.2 مليون دولار ولكن بدون تخصيص الأموال. |
En ce qui concerne le montant de 483 800 dollars restant, il est demandé à l'Assemblée générale d'autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses du même montant pour l'exercice 2010-2011. | UN | وفيما يتعلق بالمبلغ المتبقي وتقديره 800 483 دولار، طُلِب إلى الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ 800 483 دولار لفترة السنتين 2010-2011. |
L'Assemblée générale est invitée à autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence d'un montant de 1 758 800 dollars au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | ويُطلب من الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى مبلغ 800 758 1 دولار في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
L'Assemblée générale est invitée à autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence d'un montant de 1 758 800 dollars au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وطلب التقرير إلى الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات في حدود 800 758 1 دولار في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
20. Prie également l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'autoriser le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties le montant de leurs contributions pour 2010 sur la base du budget recommandé. | UN | 20- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأذن للأمين التنفيذي بإخطار الأطراف بمساهماتها لعام 2010 استناداً إلى الميزانية الموصى بها. |
14. Prie également l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'autoriser le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties le montant de leur contribution pour 2010 sur la base du budget recommandé. | UN | 14- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأذن للأمين التنفيذي بإخطار الأطراف باشتراكاتها لعام 2010 استناداً إلى الميزانية الموصى بها. |
d) autoriser le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties le montant de leurs contributions pour 2010, sur la base du budget recommandé. | UN | (د) أن تأذن للأمين التنفيذي بإخطار الأطراف باشتراكاتها لعام 2010 استناداً إلى الميزانية الموصى بها. |
20. Demande également à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'autoriser le Secrétaire exécutif d'informer les Parties du montant de leurs contributions éventuelles en fonction du budget additionnel recommandé; | UN | 20- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأذن للأمين التنفيذي بإخطار الأطراف بمساهماتها المحتملة استناداً إلى الميزانية الإضافية الموصى بها؛ |
7. D'autoriser le Secrétaire général à inviter les États parties à aider l'Organisme dans la mesure de leurs moyens en désignant des experts pour en étoffer la capacité d'analyse en matière de désarmement et de non-prolifération; | UN | 7 - يأذن للأمين العام بدعوة الدول الأطراف إلى دعم الوكالة، في حدود إمكانياتها، بتعيين أخصائيين لزيادة القدرات التحليلية للوكالة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
Le SBI a également recommandé à la Conférence des Parties d'autoriser le Secrétaire exécutif à mettre en œuvre les décisions qu'elle pourrait prendre à sa quinzième session et qui ne sont pas prises en compte dans le budget approuvé, en recourant aux contributions volontaires et aux ressources disponibles au titre du budget de base. | UN | كما أوصت الهيئة الفرعية مؤتمر الأطراف بأن يأذن للأمين التنفيذي بتنفيذ المقررات التي قد تُتّخذ في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف والتي لم تُرصد لها مخصصات في إطار الميزانية المعتمَدة، وذلك باستخدام التبرعات والموارد المتاحة في إطار الميزانية الأساسية. |
5. Décide d'autoriser le Secrétaire général, en application de la résolution 1942 (2010), à prolonger jusqu'au 31 mars 2011 le déploiement temporaire du renfort de 500 hommes au plus; | UN | 5 - يقرر أن يأذن للأمين العام، عملا بالقرار 1942 (2010)، بتمديد فترة نشر عدد يصل إلى 500 عسكري إضافي بصورة مؤقتة حتى 31 آذار/مارس 2011؛ |
5. Décide d'autoriser le Secrétaire général, en application de la résolution 1942 (2010), à prolonger jusqu'au 31 mars 2011 le déploiement temporaire du renfort de 500 hommes au plus; | UN | 5 - يقرر أن يأذن للأمين العام، عملا بالقرار 1942 (2010)، بتمديد فترة نشر عدد يصل إلى 500 عسكري إضافي بصورة مؤقتة حتى 31 آذار/مارس 2011؛ |
Il souligne aussi que, dans cette résolution, il a exprimé son intention d'autoriser le Secrétaire général à redéployer des troupes, selon les besoins, entre la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et l'ONUCI. | UN | ويشدد كذلك على أنه أعرب في القرار ذاته عن اعتزامه الإذن للأمين العام بإعادة توزيع القوات، حسب الحاجة، بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
En outre, elle devrait, en attendant que les contributions obligatoires soient reçues, autoriser le Secrétaire général à alimenter ce compte en prélevant des avances sur le Fonds général, puisque des engagements ont déjà été contractés en 1993. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيكون من الضروري أن يؤذن لﻷمين العام بإيداع أموال في الحساب من الصندوق العام ريثما يتم تلقي اﻷنصبة المقررة، نظرا ﻷنه قد تم بالفعل الدخول في التزامات في عام ١٩٩٣. |
Il est d'autres domaines encore dans lesquels les États Membres auront peut-être besoin de précisions avant d'autoriser le Secrétaire général à procéder à des changements ou à appliquer des mesures. | UN | ولا تزال هناك مجالات أخرى قد تحتاج فيها الدول الأعضاء إلى الحصول على إيضاح قبل تفويض الأمين العام بإجراء تغييرات أو البدء في أية عمليات. |
c) D'autoriser le Secrétaire général à transférer une partie de l'excédent cumulé dégagé sur l'exercice précédent pour : | UN | (ج) إصدار إذن للأمين العام بنقل الجزء الفائض المتبقي من رصيد الفترة المالية السابقة للغرضين التاليين: |
b) autoriser le Secrétaire général à instituer un compte spécial pluriannuel pour la comptabilisation des recettes et dépenses afférentes à ce projet. | UN | (ب) أن تفوض الأمين العام بإنشاء حساب خاص متعدد السنوات لتسجيل دخل هذا المشروع ونفقاته. |
L'objectif de cette résolution est d'autoriser le Secrétaire général de l'ONU à engager des consultations régionales sur la question de la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | ويهدف هذا القرار إلى تخويل الأمين العام للأمم المتحدة سلطة إجراء مشاورات إقليمية بشأن مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
:: autoriser le Secrétaire général de l'ONU à demander des avis consultatifs à la Cour internationale de Justice sur des questions liées à ses fonctions, en conformité avec la Charte des Nations Unies. | UN | :: تمكين الأمين العام للأمم المتحدة من أن يطلب إلى محكمة العدل الدولية تقديم فتاوى بشأن المسائل المتعلقة بوظائفه، وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Pour ce qui est du barème des contributions des membres au budget d'administration, le Conseil a recommandé à l'Assemblée d'autoriser le Secrétaire général à établir ce barème conformément à la recommandation du Comité des finances. | UN | وفيما يتعلق بجدول الأنصبة المقررة للأعضاء في الميزانية الإدارية، أوصى المجلس بأن تأذن الجمعية للأمين العام بتحديد جدول الأنصبة المقررة وفقا لتوصية اللجنة المالية. |
Pour assurer le financement de la Force à partir de cette date, il faudra ouvrir des crédits ou autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses et en répartir le montant entre les États Membres. | UN | لذا يتطلب اﻷمر رصد اعتمادات و/أو اﻹذن بالدخول في التزامات وتقرير أنصبة للقوة للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
autoriser le Secrétaire général à engager 35 millions de dépenses lui permettra d'adopter toutes les mesures nécessaires à la mise en oeuvre des accords du 5 mai 1999. | UN | وقال إن منح اﻷمين العام سلطة الالتزام بمبلغ ٣٥ مليون دولار سوف يمكنه من إنجاز جميع الخطوات المؤدية إلى تنفيذ اتفاقات ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩. |