"autoriser les états" - Translation from French to Arabic

    • يأذن للدول
        
    • السماح للدول
        
    • تسمح للدول
        
    • السماح لدولتي
        
    • والسماح للدول
        
    C'est pourquoi je prie instamment le Conseil de sécurité de réexaminer les décisions qu'il a prises dans sa résolution 912 et d'examiner à nouveau quelles mesures, y compris le recours à la force, il pourrait prendre ou pourrait autoriser les États Membres à prendre, afin de rétablir l'ordre public et de mettre fin aux massacres. UN وفي ظل هذه الظروف، أحث مجلس اﻷمن على معاودة النظر فيما قرره في قراره ٢١٩ وأن ينظر ثانية في ماهية اﻹجراءات، التي يمكن أن يتخذها، أو يأذن للدول اﻷعضاء بأن تتخذها، بما فيها اﻹجراءات المنطوية على استخدام القوة، من أجل اعادة القانون والنظام وإنهاء المذابح.
    9. Décide d'autoriser les États membres de l'Union africaine à maintenir en Somalie, pendant une nouvelle période de six mois, une mission qui sera habilitée à prendre toutes mesures nécessaires pour s'acquitter du mandat suivant : UN 9 - يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بالإبقاء على بعثة في الصومال لفترة ستة أشهر أخرى، يؤذن لها باتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للاضطلاع بالولاية التالية:
    Décide d'autoriser les États membres de l'Union africaine à maintenir en [pays] ... une mission qui sera habilitée à prendre toutes mesures nécessaires pour s'acquitter du mandat ci-après ... UN يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في المنظمة الإقليميةبمواصلة بعثة في البلد، يؤذن لها باتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للاضطلاع بالولاية التالية: ...
    Outre le retrait, une délégation a proposé d'autoriser les États à modifier leur déclaration d'exemption facultative. UN وإضافة إلى الانسحاب، اقترح أحد الوفود السماح للدول بتعديل إعلانها المتعلق باختيار عدم القبول.
    3. Le Comité peut autoriser les États parties à présenter un rapport unique ne comprenant pas plus de deux rapports en retard. UN 3- يجوز للجنة أن تسمح للدول الأطراف بتقديم تقرير موحد لا يشمل أكثر من تقريرين متأخرين.
    Troisièmement, la Cour a préféré ne pas appliquer par analogie les règles relatives à la double nationalité aux sociétés et aux actionnaires et ne pas autoriser les États de nationalité, tant des sociétés que des actionnaires, à exercer leur protection diplomatique. UN والثالث هو أن المحكمة أحجمت عن أن تطبق، على سبيل القياس، قواعد تتعلق بازدواج الجنسية على الشركات وحملة الأسهم فيها، وأحجمت عن السماح لدولتي جنسية كليهما ممارسة الحماية الدبلوماسية().
    Par sa résolution 1964 (2010), le Conseil a décidé d'autoriser les États membres de l'Union africaine à maintenir l'AMISOM jusqu'au 30 septembre 2011. UN وبموجب القرار 1964 (2010)، قرر المجلس أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بأن تُبقي، حتى 30 أيلول/سبتمبر 2011، على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    9. Décide d'autoriser les États membres de l'Union africaine à maintenir en Somalie, pendant une nouvelle période de six mois, une mission qui sera habilitée à prendre toutes mesures nécessaires pour s'acquitter du mandat ci-après : UN 9 - يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بمواصلة بعثة في الصومال لفترة ستة أشهر أخرى، يؤذن لها باتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للاضطلاع بالولاية التالية:
    4. Décide d'autoriser les États membres de l'Union africaine à établir pour une période de six mois une mission en Somalie qui sera habilitée à prendre toutes mesures nécessaires pour s'acquitter du mandat ci-après : UN 4 - يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بأن تنشئ بعثة في الصومال لفترة ستة أشهر، يؤذن لها باتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للاضطلاع بالولاية التالية:
    4. Décide d'autoriser les États membres de l'Union africaine à établir pour une période de six mois une mission en Somalie qui sera habilitée à prendre toutes mesures nécessaires pour s'acquitter du mandat ci-après : UN 4 - يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بأن تنشئ بعثة في الصومال لفترة ستة أشهر، يؤذن لها باتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للاضطلاع بالولاية التالية:
    9. Décide d'autoriser les États membres de l'Union africaine à maintenir en Somalie, pendant une nouvelle période de six mois, une mission qui sera habilitée à prendre toutes mesures nécessaires pour s'acquitter du mandat ci-après : UN 9 - يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بمواصلة بعثة في الصومال لفترة ستة أشهر أخرى، يؤذن لها باتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للاضطلاع بالولاية التالية:
    Par sa résolution 2093 (2013), le Conseil a décidé d'autoriser les États membres de l'Union africaine à maintenir l'AMISOM jusqu'au 28 février 2014. UN وبموجب القرار 2093 (2013)، قرر المجلس أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بأن تُبقي، حتى 28 شباط/فبراير 2014، على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Au paragraphe 1 de sa résolution 2093 (2013) adoptée le 6 mars 2013, le Conseil de sécurité a décidé d'autoriser les États membres de l'Union africaine à maintenir jusqu'au 28 février 2014 le déploiement de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). UN 1 - في الفقرة 1 من القرار 2093 (2013)، الذي اتخذ في 6 آذار/مارس 2013، قرر مجلس الأمن أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بمواصلة نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال حتى 28 شباط/فبراير 2014.
    Décide d'autoriser les États membres de [l'organisation régionale] à maintenir [dans le pays] ..., une mission qui sera habilitée à prendre toutes mesures nécessaires pour s'acquitter du mandat suivant : ... UN يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في [المنظمة الإقليمية] بالإبقاء على بعثة في [البلد] ...، يؤذن لها باتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للاضطلاع بالولاية التالية: ...
    Par sa résolution 1910 (2010), le Conseil de sécurité a décidé d'autoriser les États membres de l'Union africaine à maintenir l'AMISOM jusqu'au 31 janvier 2011 afin qu'elle s'acquitte de son mandat actuel, défini par la résolution 1772 (2007) du Conseil. UN 9 - قرر مجلس الأمن، بقراره 1910 (2010)، أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي الإبقاء على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وتعزيزها حتى 31 كانون الثاني/ يناير 2011 للاضطلاع بولايتها الحالية، حسبما هي مبينة في قرار مجلس الأمن 1772 (2007).
    Par sa résolution 1910 (2010), le Conseil a décidé d'autoriser les États membres de l'Union africaine à maintenir l'AMISOM jusqu'au 31 janvier 2011. UN وبموجب القرار 1910 (2010)، قرر المجلس أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بأن تُبقي، حتى 31 كانون الثاني/يناير 2011، على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Une solution de rechange acceptable consisterait à autoriser les États parties à formuler en ce sens une réserve à la convention. UN أما البديل المقبول، فهو السماح للدول الأطراف بصياغة تحفظ على الاتفاق بهذا المعنى.
    Ces incongruités ont incité le Comité à envisager d'autoriser les États parties à combiner leurs deuxième et troisième rapports périodiques en un seul document, qui devrait être soumis à la date prévue pour la présentation du troisième rapport périodique. UN ودفع هذا التضارب اللجنة إلى التفكير في السماح للدول الأطراف بجمع التقريرين الدوريين الثاني والثالث في وثيقة واحدة وتقديمها في الموعد المحدد للتقرير الدوري الثالث.
    14. À sa seizième session, le Comité a décidé d'autoriser les États parties, dans des circonstances exceptionnelles, à présenter simultanément deux rapports. UN ١٤ - وفي الدورة السادسة عشرة، وافقت اللجنة على السماح للدول اﻷطراف، في ظل ظروف استثنائية، بالجمع بين تقريرين كحد أقصى.
    3. Le Comité peut autoriser les États parties à présenter un rapport unique ne comprenant pas plus de deux rapports en retard. UN 3- يجوز للجنة أن تسمح للدول الأطراف بتقديم تقرير موحد لا يشمل أكثر من تقريرين متأخرين.
    Troisièmement, la Cour a préféré ne pas appliquer par analogie les règles relatives à la double nationalité aux sociétés et aux actionnaires et ne pas autoriser les États de nationalité, tant des sociétés que des actionnaires, à exercer leur protection diplomatique. UN والثالث هو أن المحكمة أحجمت عن أن تطبق، على سبيل القياس، قواعد تتعلق بازدواج الجنسية على الشركات وحملة الأسهم فيها، وأحجمت عن السماح لدولتي جنسية كليهما ممارسة الحماية الدبلوماسية().
    Le fait d'autoriser les États à recourir à des listes obligatoires pourrait, dans ces circonstances, améliorer la concurrence et la transparence. UN والسماح للدول باستخدام قوائم إلزامية مقننة يمكن أن يؤدي إلى تحسين التنافس والشفافية في تلك الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more