Le Rapporteur spécial ne sait pas si les autorités de la République fédérative de Yougoslavie ont aidé à expulser des non-Serbes d'autres villes. | UN | ولا يعرف المقرر الخاص ما إذا كانت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد ساعدت في طرد غير الصرب من مدن أخرى. |
76. Selon certaines informations, les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (FRY) auraient aidé à expulser à l'étranger des non-Serbes. | UN | ٦٧ ـ وأشارت التقارير الى تورط سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المساعدة على طرد بعض من غير الصرب الى خارج البلاد. |
Il en ressort clairement et sans aucune équivoque qu'il incombe aux autorités de la République fédérative de Yougoslavie d'empêcher et d'interdire tous actes tels que ceux mentionnés à l'article 20 précité. | UN | ويتضح بناء على ذلك أن المسؤولية التي لا لبس فيها، عن منع وحظر أي فعل من اﻷفعال المشار إليها في المادة ٢٠ أعلاه، إنما تقع على عاتق سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
L'Union européenne tient à adresser un message aux autorités de la République fédérative de Yougoslavie et à l'ensemble de la population du pays. | UN | يود الاتحاد اﻷوروبي أن يبعث برسالة إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإلى جميع سكان هذا البلد. |
La décision des autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de rompre tout lien politique et économique avec les Serbes de Bosnie est un pas dans la bonne direction. | UN | إن القرار الذي اتخذته السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والقاضي بقطع جميع العلاقات السياسية والاقتصادية مع صرب البوسنة هو خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Un élément perturbant est l'apparente indifférence des autorités de la République fédérative de Yougoslavie face aux signes qui leur sont adressés. | UN | ومن العوامل المزعجة اللامبالاة التي تبديها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إزاء اﻹيماءات الموجﱠهة نحوها. |
L'UE refuse l'approche sélective des autorités de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ويرفض الاتحاد اﻷوروبي النهج الانتقائي الذي تسلكه سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le Haut Commissaire a continué à rester en contact étroit avec les autorités de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ويواصل المفوض السامي اتصالاته الوثيقة مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les accusations de pression, de terreur policière, de licenciements et autres pratiques discriminatoires à l'égard de la minorité albanaise au Kosovo-Metohija, portées contre les autorités de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie, sont entièrement fausses et malveillantes. | UN | كما أن المزاعم المتعلقة بما ترتكبه سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا من اضطهاد وإرهاب للشرطة وتسريح من العمل وغير ذلك من الممارسات التمييزية ضد اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا هي مزاعم غير صحيحة وخبيثة تماما. |
Les autorités de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie sont prêtes à engager ouvertement le dialogue avec les dirigeants des partis politiques de la minorité albanaise au Kosovo-Metohija pour trouver des solutions aux questions en suspens, dans le cadre des institutions légales. | UN | إن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا على استعداد للدخول في حوار مفتوح مع قادة اﻷحزاب السياسية الممثلة لﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا من أجل العثور على حلول للمسائل التي لم تحل بعد، وذلك ضمن المؤسسات الشرعية. |
Les autorités de la République fédérative de Yougoslavie font une nette distinction entre, d'une part, la politique des dirigeants actuels de la Croatie et, d'autre part, l'Église catholique dans son ensemble et le peuple croate. | UN | وتقيم سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تمييزا واضحا بين سياسة كرواتيا اليوم وسياسة الكنيسة الكاثوليكية عموما والسكان الكروات. |
L'Union européenne renouvelle l'appel qu'elle a adressé aux autorités de la République fédérative de Yougoslavie pour qu'elles s'abstiennent de recourir à la force contre des journalistes et des manifestants pacifiques. | UN | ويكرر الاتحاد اﻷوروبي مناشدته سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الامتناع عن استعمال القوة ضد المشاركين في مظاهرات سلمية وضد الصحفيين. |
PPC = POINT DE PASSAGE CONTRÔLÉ, CONTRÔLÉ PAR LES autorités de la République fédérative de YOUGOSLAVIE (SERBIE ET MONTÉNÉGRO) (13) | UN | ن. ع. م. = نقطة عبور مراقبة، تديرها وتراقبها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ن. |
Au cours d'une deuxième rencontre, les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ont fourni des renseignements sur les marchandises confisquées dans la zone de Citluk-Culine. | UN | وفي الاجتماع الثاني قدمت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيضا مسحا للبضائع التي صودرت في منطقة سيتلوك - كولين. |
Les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ont donné des instructions à la police du Monténégro pour qu'elle déplace le poste de contrôle de la frontière de façon à empêcher l'utilisation de la voie secondaire. | UN | وأصدرت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أوامر إلى الشرطة في الجبل اﻷسود بنقل نقطة عبور الحدود حتى يمكن منع استخدام الممر. |
V. COOPÉRATION DES autorités de la République fédérative de | UN | خامسا - تعاون سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
V. COOPÉRATION DES autorités de la République fédérative de | UN | خامسا - تعاون سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
18. La coopération avec les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) a été généralement satisfaisante. | UN | ١٨ - كان التعاون مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( طيبا بوجه عام. |
164. Le HCR a apporté son concours aux autorités de la République fédérative de Yougoslavie pour faire face à l'arrivée massive de réfugiés de Krajina. | UN | ١٦٤ - وساعدت المفوضية سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التصدي للتدفقات الضخمة من اللاجئين من كرايينا. |
L'Union prend note de la lettre adressée par le Ministre des affaires étrangères, M. Milutinovic, et au Président en exercice de l'OSCE, mais elle invite les autorités de la République fédérative de Yougoslavie, et notamment le Président serbe, M. Milosevic, à accepter pleinement les conclusions et recommandations du représentant personnel et à leur donner suite sans délai. | UN | ويحيط الاتحاد علما بالرسالة التي وجهها السيد موليتينوفتش وزير الخارجية إلى الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، لكنه يدعو السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما الرئيس الصربي ميلوسفتش، إلى قبول استنتاجات وتوصيات الممثل الشخصي قبولا تاما وإلى اتخاذ إجراءات وفقا لها دون إبطاء. |
Par contre, les autorités de la République fédérative de Yougoslavie ont levé en mai 1997 l'une des restrictions d'importance secondaire imposées depuis longtemps à la circulation des observateurs militaires des Nations Unies à l'intérieur de la zone démilitarisée. | UN | ومن جهة أخرى، أزالت سلطات جمهورية يوغوسلافية الاتحادية أحد القيود الصغرى المفروضة منذ وقت بعيد على حركة مراقبي اﻷمم المتحدة داخل المنطقة المجردة من السلاح، في أيار/مايو ١٩٩٧. |