"autorités de pristina" - Translation from French to Arabic

    • بريشتينا
        
    Les autorités de Pristina ont indiqué qu'elles étaient disposées à collaborer à l'enquête. UN وأعربت السلطات في بريشتينا عن استعدادها للتعاون مع التحقيق.
    Les autorités de Pristina/e ont affirmé leur volonté de faciliter le retour des personnes déplacées, quelle que soit leur appartenance ethnique. UN وعبرت السلطات في بريشتينا عن التزامها بتيسير عودة المشردين داخلياً، بصرف النظر عن أصلهم الإثني.
    Les autorités de Pristina comme celles de Belgrade ont été tenues informées tout au long du processus. UN وأُبقيت كل من سلطات بريشتينا وبلغراد على علم بمجريات الأمور أثناء العملية بكاملها.
    Les autorités de Pristina ne communiquent aucune information à la MINUK sur ces documents. UN ولا تقوم السلطات في بريشتينا بإخبار البعثة عن تلك الوثائق
    La MINUK n'était prête à signer des protocoles au nom du Kosovo qu'à condition que les autorités de Pristina acceptent d'appliquer les accords. UN ولن توقع البعثة على البروتوكولات باسم كوسوفو إلا إذا وافقت السلطات في بريشتينا على تنفيذ الاتفاقات.
    Il faut saluer, dans ce contexte, l'initiative prise par les autorités de Pristina pour toucher toutes les communautés, notamment les Serbes. UN وفي هذا السياق، تنبغي الإشادة بالمبادرة التي أخذتها سلطات بريشتينا من أجل الوصول إلى جميع الطوائف، لا سيما الصرب.
    À l'issue de longues consultations, les autorités de Pristina et de Belgrade ont fixé d'un commun accord la procédure de vote des électeurs du Kosovo, que l'OSCE serait chargée de faciliter. UN فبعد مشاورات مكثفة، وافقت بريشتينا وبلغراد على إجراء يتمكن الناخبون المؤهلون في إطاره بالإدلاء بأصواتهم في كوسوفو، وعلى أن تقوم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بدور هام في تسهيل الأمور.
    Réunions ont été tenues par la MINUK avec les autorités de Pristina et des 3 municipalités du nord. UN عقدت البعثة اجتماعات مع السلطات في بريشتينا والبلديات الشمالية الثلاث.
    Ce dialogue serait mené en étroite consultation avec les autorités de Pristina et avec les principales parties prenantes. UN وسيجري هذا الحوار بالتشاور الوثيق مع السلطات في بريشتينا وأصحاب المصلحة الرئيسيين المعنيين.
    Il agira en coopération et en consultation étroites avec les autorités de Pristina et les parties prenantes concernées. UN وسيقوم بذلك بتعاون وتشاور وثيقين مع السلطات في بريشتينا ومع الأطراف المعنية.
    Je juge encourageant que les autorités de Pristina aient indiqué qu'elles étaient prêtes à coopérer avec EULEX, ainsi que, notamment, avec l'Union européenne et l'OTAN. UN وقد شجعني إعراب بريشتينا عن رغبتها في التعاون بشأن بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون، واستعدادها أيضا للتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    La Mission continue d'œuvrer à la réalisation de ses objectifs en intensifiant ses efforts pour nouer des relations constructives avec les autorités de Pristina et de Belgrade, les communautés du Kosovo et les acteurs régionaux et internationaux. UN ولا تزال البعثة، سعياً إلى تحقيق أهدافها، تكثف تعاملاتها البنّاءة مع بريشتينا وبلغراد، والطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    La Mission continue d'œuvrer à la réalisation de ses objectifs en nouant des relations constructives avec les autorités de Pristina et de Belgrade, toutes les communautés du Kosovo et les acteurs régionaux et internationaux. UN ولا تزال البعثة، سعيا إلى تحقيق أهدافها، تكثف تعاملاتها البنّاءة مع بريشتينا وبلغراد، وجميع الطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    Le 25 juin, les autorités de Pristina ont approuvé le projet de loi d'amnistie. UN وفي 25 حزيران/يونيه، أقرّت السلطات في بريشتينا مشروع قانون العفو.
    La Mission continue d'œuvrer à la réalisation de ses objectifs en poursuivant ses efforts pour nouer des relations constructives avec les autorités de Pristina et de Belgrade, les communautés du Kosovo et les acteurs régionaux et internationaux. UN وسعياً إلى تحقيق تلك الأهداف، تواصل البعثة تعاملها البناء مع المسؤولين في بريشتينا وبلغراد، ومع الطوائف في كوسوفو، ومع الأطراف الفاعلة الإقليمية والدولية.
    Au cours de la période considérée, EULEX s'est employée activement à appuyer les processus législatifs au Kosovo, ainsi que le dialogue entre les autorités de Pristina et de Belgrade, qui a été engagé sous les auspices de l'Union européenne. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو ملتزمة بنشاط بالعمليات التشريعية لكوسوفو وبدعم الحوار الذي يـيسره الاتحاد الأوروبي بين بريشتينا وبلغراد.
    La décision de rejuger l'affaire et l'introduction des mesures de détention provisoire ont été vivement critiquées par de hauts responsables kosovars et conduit les autorités de Pristina à essayer d'intervenir et même de s'ingérer dans la procédure judiciaire. UN ونتج عن قرار إعادة المحاكمة وفرض إجراء الاحتجاز رهن المحاكمة انتقادات لاذعة من كبار المسؤولين في كوسوفو وجهود غير موفقة بذلتها سلطات بريشتينا للتدخل في العملية القضائية ومحاولات لعرقلتها.
    Il est grand temps qu'EULEX et la MINUK, ainsi que les capitales qui ont une influence sur Pristina, obtiennent de la part des autorités de Pristina des explications sérieuses. UN لقد حان الوقت لبعثة الاتحاد الأوروبي وبعثة الأمم المتحدة، وكذلك العواصم التي لها تأثير على بريشتينا، لتشارك مع سلطات بريشتينا في تقديم توضيحات جادة.
    Facilitation de la communication entre les autorités de Pristina et celles des trois municipalités du nord en ce qui concerne la prestation des services publics et l'accès des minorités ethniques à ces services UN تيسير الاتصال بين سلطات بريشتينا وسلطات البلديات الشمالية الثلاث فيما يتعلق بتوفير الخدمات العامة وانتفاع الأقليات الإثنية بتلك الخدمات
    La MINUK a également continué de superviser l'application des subventions à l'éducation accordées par la Banque mondiale aux autorités de Pristina dans le cadre du Fonds postconflits et celle des mémorandums d'accord-cadre et supplémentaires avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture pour la remise en état des sites historiques. UN كذلك واصلت البعثة رصد تنفيذ منحة صندوق كوسوفو للتعليم فيما بعد النزاع للسلطات في بريشتينا المقدمة من البنك الدولي، ومذكرات التفاهم الشاملة والتكميلية مع اليونسكو بشأن مواقع التراث الثقافي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more