"autorités locales dans" - Translation from French to Arabic

    • السلطات المحلية في
        
    • الحكومة المحلية في
        
    • للحكومة المحلية في
        
    • سلطات محلية في
        
    • سلطاتها المحلية في
        
    La Mission est donc très bien placée pour aider les autorités locales dans la lutte contre la criminalité organisée. UN وعليه، فإن البعثة تحتل وضعا فريدا يمكنها من مساعدة السلطات المحلية في مكافحتها للجريمة المنظمة.
    Pour relever ces défis, il est nécessaire de créer un partenariat international pour le renforcement des services de gestion des déchets au niveau des autorités locales qui se consacre essentiellement à fédérer en réseau les autorités locales dans le monde entier. UN ومن أجل التصدي لهذه التحديات، من الضروري وجود شراكة دولية من أجل توسيع نطاق الخدمات وإدارة النفايات التي تقدمها السلطات المحلية، تركِّز على إقامة صلات بين السلطات المحلية في جميع أنحاء العالم.
    Des centaines de volontaires nationaux renforcent les capacités des autorités locales dans les districts, mobilisant des ressources et mettant sur pied des activités rémunératrices. UN ويساهم المئات من المتطوعين الوطنيين في تعزيز قدرات السلطات المحلية في المقاطعات وفي حشد الموارد والقيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Le rôle important des autorités locales dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat au niveau local a été reconnu par la plupart des délégations. UN 16 - وأقر معظم الوفود بأهمية دور الحكومة المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل على الصعيد المحلي.
    Le débat a mis l'accent sur le rôle essentiel des autorités locales dans un système de gouvernance ouvert à la diversité. UN وقد تم التأكيد على الدور الأساسي للحكومة المحلية في الإدارة الشاملة.
    La décentralisation a également eu pour conséquence l'élection d'autorités locales dans la majorité des pays en développement et en transition. UN وأدّت اللامركزية أيضاً إلى انتخاب سلطات محلية في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Elle a engagé < < les gouvernements à promouvoir les principes et la pratique de l'urbanisation viable et à renforcer le rôle et la participation des autorités locales dans la mise en œuvre de ces principes et pratiques, de façon à améliorer les conditions de vie des citadins vulnérables, notamment ceux qui vivent dans des taudis ou qui sont pauvres > > . UN وشجعت " الحكومات على ترويج مبادئ وممارسات التحضر المستدام وعلى تعزيز دور وإسهام سلطاتها المحلية في تطبيق تلك المبادئ والممارسات، بغية تحسين الظروف المعيشية لسكان الحضر المستضعفين، بمن فيهم سكان الأحياء الفقيرة وفقراء الحضر " .
    De son côté, l'ONU doit impliquer les autorités locales dans ses initiatives, et le Forum pour la coopération en matière de développement a un rôle particulier à jouer à cet égard. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تشرك السلطات المحلية في عملياتها، ولمنتدى التعاون الإنمائي دور يضطلع به في هذا الصدد.
    Le chapitre 28 d'Action 21 met l'accent sur le rôle décisif des autorités locales dans la promotion du développement durable à l'échelon local. UN وقد شدد الفصل 28 من جدول أعمال القرن 21 على أهمية دور السلطات المحلية في تعزيز التنمية المستدامة على الصعيد المحلي.
    Les corps étaient ensuite inhumés avec des plaques d'identité métalliques dans des tombes mises à disposition par les autorités locales dans des cimetières publics. UN وتدفن الرفات بعد ذلك في مدفن أو قبر توفره السلطات المحلية في الجبانات العامة وتدفن معها بطاقات معدنية للتعريف بالهوية.
    Les autorités locales dans la région ont promis de mettre rapidement fin aux abus. UN ووعدتها السلطات المحلية في الشمال بأن تعمل بسرعة على وقف هذه الإساءات.
    :: Formation des autorités locales dans le domaine du sida, en vue d'encourager leur participation à des activités menées à l'échelle locale; UN :: تدريب السلطات المحلية في مجال الإيدز لكي تشارك في مكافحته على الصعيد المحلي.
    :: Reconnaître le rôle primordial des autorités locales dans la gouvernance du développement durable; UN :: الاعتراف بالدور الرئيسي الذي تؤديه السلطات المحلية في مجال إدارة التنمية المستدامة؛
    17/18 Coopération avec les partenaires : rôle des autorités locales dans les travaux de la Commission UN التعاون مع الشركاء: دور السلطات المحلية في عمل اللجنة
    La nécessité de rendre les emplois plus attrayants a été prise en compte par les autorités locales dans une utilisation sélective des crédits alloués par l’État au soutien des revenus. UN وأخذت السلطات المحلية في الاعتبار الحاجة إلى زيادة جذب الاهتمام بالعمالة لدى قيام هذه السلطات بتوزيع الأموال التي توفرها الحكومة المركزية لدعم دخول مستهدفة.
    Au total, des projets pour lesquels le nombre effectif des plans de développement local approuvés était indiqué, 274 plans l'avaient été par les autorités locales dans 11 pays. UN وإجمالا، اعتمدت السلطات المحلية في 11 بلدا 274 خطة من خطط المشاريع التي أبلغت عن أرقام فعلية لعدد ما اعتمد من خطط التنمية المحلية.
    :: Formation des autorités locales dans le domaine du sida, en vue d'encourager leur participation à des activités menées à l'échelle locale; UN :: تدريب السلطات المحلية في مجال الإيدز لكي تشارك في مكافحته على الصعيد المحلي
    Le pays a alloué dernièrement des fonds supplémentaires pour soutenir les autorités locales dans le processus d'établissement de permis environnementaux. UN وقد خصصت هولندا في المدة الأخيرة أموالاً إضافية لدعم دور السلطات المحلية في عملية وضع التراخيص البيئية.
    Le fonctionnaire d'administration régional sera chargé d'appuyer les opérations militaires et civiles et sera l'interlocuteur des autorités locales dans les régions. UN الإقليمي مسؤولا عن تقديم الدعم للعمليات المدنية والعسكرية وعن تأمين الاتصال مع السلطات المحلية في المناطق.
    Mettre à disposition des spécialistes en matières dangereuses (HazMat) et des modules techniques pour appuyer les autorités locales dans leurs activités d'évaluation et de communication et dans la coordination de l'aide humanitaire internationale acheminée. UN التزويد بخبراء ووحدات تقنية في مجال المواد الخطرة، لدعم الحكومة المحلية في إجراء التقييمات والاتصالات وتنسيق المساعدة الإنسانية الدولية الواردة.
    Il existe de nombreux exemples de participation de la collectivité au niveau de la gestion municipale, moyennant quoi la population est mieux à même de comprendre le rôle que jouent les autorités locales dans l’élaboration des décisions et l’allocation des ressources. UN ٣٦ - وتوجد أمثلة عديدة على مشاركة المجتمعات المحلية على مستوى الحكم المحلي الذي يمكﱢن السكان من فهم الدور الخاص للحكومة المحلية في صنع السياسة وفي توزيع الموارد على نطاق أوسع.
    63. Les plans de reconstruction qui prennent forme au niveau local, à la faveur de la mise en place d'autorités locales dans les zones où le relèvement est commencé, augurent favorablement du rétablissement de la stabilité et de la capacité de gérer les affaires publiques. UN ٣٦- وتعد خطط إعادة البناء المحلية الناشئة، التي تتخذ شكل سلطات محلية في المناطق التي تستعيد عافيتها، تطوراً يبشر بتوفير الاستقرار وإدارة شؤون الحكم.
    Elle a engagé < < les gouvernements à promouvoir les principes et la pratique de l'urbanisation viable et à renforcer le rôle et la participation des autorités locales dans la mise en œuvre de ces principes et pratiques, de façon à améliorer les conditions de vie des citadins vulnérables, notamment ceux qui vivent dans des taudis ou qui sont pauvres ... > > . UN وشجّعت الجمعية " الحكومات على ترويج مبادئ وممارسات التحضر المستدام وعلى تعزيز دور ومساهمة سلطاتها المحلية في تطبيق تلك المبادئ والممارسات، بغية تحسين ظروف معيشة سكان الحضر المستضعفين، بمن فيهم سكان الأحياء الفقيرة والحضريون الفقراء... "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more