"autorités nationales de" - Translation from French to Arabic

    • السلطات الوطنية
        
    Elle complète et valorise l'action de l'ONU sur le terrain et permet aux autorités nationales de prendre l'initiative. UN ويكمل الفريق عمل الأمم المتحدة على أرض الواقع ويضيف قيمة إليه ويمكن السلطات الوطنية من أن تتولى زمام القيادة.
    Notant l'augmentation rapide du nombre d'autorités nationales de contrôle des drogues qui constituent des bases de données informatisées aux fins du contrôle des drogues, UN وإذ تلاحظ الزيادة السريعة في عدد السلطات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات والتي تقوم بإنشاء قواعد بيانات محوسبة ﻷغراض تتعلق بمراقبة العقاقير المخدرة،
    Les recommandations issues de l'évaluation permettent aux autorités nationales de mieux prévoir le développement des statistiques sur le long terme. UN 38 - وتساعد التوصيات الواردة في التقييم السلطات الوطنية على تحسين برمجة عملية تطوير الإحصاءات على المدى الطويل.
    Il appartient en premier lieu aux autorités nationales de trouver des solutions durables pour répondre aux besoins des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN ينبغي أن تقع المسؤولية الأولية عن توفير حلول دائمة للمشردين داخلياً على عاتق السلطات الوطنية.
    Il tient aussi à saluer la coopération des autorités nationales de la RDC. UN كما يود الفريق أن ينوه مع التقدير بتعاون السلطات الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'Union européenne a également demandé aux autorités nationales de nommer des dirigeants de l'armée qui soient crédibles. UN ودعا الاتحاد الأوروبي أيضا السلطات الوطنية إلى كفالة أن يتسم تعيين قيادة القوات المسلحة بالمصداقية.
    Il incombe désormais aux autorités nationales de faire le nécessaire pour le mener à bien. UN والآن تقع مسؤولية إتمام عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بنجاح على عاتق السلطات الوطنية.
    :: Mise en œuvre par les autorités nationales de mesures visant à améliorer les normes en matière de poursuites pénales et à réduire l'impunité au Darfour UN تنفيذ السلطات الوطنية تدابير لتحسين معايير الملاحقة الجنائية وخفض حالات الإفلات من العقاب في دارفور
    Mesures prises par les autorités nationales de l'État du Qatar UN التدابير التي اتخذتها السلطات الوطنية التابعة لدولة قطر
    En conséquence, l'article 13 s'oppose à ce que pareilles mesures soient exécutées avant même l'issue de l'examen par les autorités nationales de leur compatibilité avec la Convention. UN وبالتالي فإن المادة 13 تعارض تنفيذ هذه التدابير قبل أن تفرغ السلطات الوطنية من النظر في مدى توافقها مع الاتفاقية.
    Il appartient au premier chef aux autorités nationales de coordonner les aides extérieures, et notamment l'appui fourni par les Nations Unies. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنسيق المساعدة الخارجية، بما في ذلك دعم الأمم المتحدة، على عاتق السلطات الوطنية.
    De nombreuses autorités nationales de l'ex-Yougoslavie continuent de ne coopérer que du bout des lèvres. UN فلا يزال العديد من السلطات الوطنية في يوغوسلافيا السابقة لا يقدم إلا الحد الأدنى من التعاون.
    La Finlande a entrepris d'organiser une série de réunions avec les autorités nationales de pays voisins à propos de la CIAC. UN وتشارك فنلندا في اجتماعات مع السلطات الوطنية للبلدان المجاورة بشأن اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Ce projet a pour but de rendre les autorités nationales de la sous-région plus sensibles à l'importance d'un contrôle des précurseurs. UN ويستهدف المشروع توعية السلطات الوطنية في تلك المنطقة الفرعية بأهمية مراقبة السلائف.
    Les examinateurs ont recommandé aux autorités nationales de prendre des mesures pour remédier à ces problèmes et assurer l'application effective de la législation pertinente. UN وأوصى الفريق المستعرض بأن تتَّخذ السلطات الوطنية تدابير لمعالجة هذه المشاكل وضمان التنفيذ الفعلي للتشريعات ذات الصلة.
    La mission a également formulé des recommandations pertinentes, tant à l'endroit des autorités nationales de pays de la région, que de la communauté internationale dans son ensemble. UN وقدمت البعثة أيضا بعض التوصيات الوجيهة إلى السلطات الوطنية في المنطقة وإلى المجتمع الدولي برمته.
    Permettre aux autorités nationales de maintenir des bases de données actualisées et de qualité; UN :: تمكين السلطات الوطنية من إنشاء وإدامة قواعد بيانات محدثة وذات جودة عالية؛
    Le Bureau des affaires juridiques examine aussi les résultats de cette enquête pour les transmettre aux autorités nationales de plusieurs pays. UN ويعكف مكتب الشؤون القانونية أيضا على دراسة النتائج تمهيدا لإحالتها إلى السلطات الوطنية في عدة بلدان.
    En conséquence, l'article 13 s'oppose à ce que pareilles mesures soient exécutées avant même l'issue de l'examen par les autorités nationales de leur compatibilité avec la Convention. UN وبالتالي فإن المادة 13 تعارض تنفيذ هذه التدابير قبل أن تفرغ السلطات الوطنية من النظر في مدى توافقها مع الاتفاقية.
    Les autorités nationales de la République islamique d'Iran et d'Iraq ont réaffirmé leur volonté de multiplier ce type de missions à l'avenir. C. Institutions nationales UN وقد أكدت السلطات الوطنية في جمهورية إيران الإسلامية والعراق التزامها بتنفيذ بعثات إضافية ذات طبيعة مماثلة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more