"autosuffisance économique" - Translation from French to Arabic

    • الاكتفاء الذاتي الاقتصادي
        
    • الاكتفاء الذاتي الاقتصادية
        
    • الذات اقتصاديا
        
    • اقتصاد الاكتفاء
        
    L'objectif général est de passer progressivement du soutien direct de l'État à l'autosuffisance économique. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في التحول التدريجي من الدعم المباشر الذي تقدمه الدولة إلى الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    La Fondation Hadassah fournit les instruments d'autosuffisance économique. UN وتقدم مؤسسة هداسا أدوات تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    Les territoires non autonomes devaient s'attacher, dans la mesure du possible, à parvenir à l'autosuffisance économique. UN واﻷقاليم التابعة عليها أن تسعى إلى بلوغ الاكتفاء الذاتي الاقتصادي قدر اﻹمكان.
    Le BIT a fourni par ailleurs les conseils techniques nécessaires en matière de microfinancements pour les projets d'autosuffisance économique conçus à l'intention des réfugiés et des rapatriés en Inde, au Rwanda, en Ouganda, en Somalie et en République fédérative de Yougoslavie. UN وقدمت منظمة العمل الدولية أيضاً الخبرة التقنية في التمويل الصغير لمشاريع الاكتفاء الذاتي الاقتصادية لصالح اللاجئين والعائدين في الهند ورواندا وأوغندا والصومال وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Gouvernance et stratégie d'autosuffisance économique UN الحوكمة واستراتيجية الاعتماد على الذات اقتصاديا
    Les territoires dépendants doivent s'efforcer, autant que possible, de parvenir à l'autosuffisance économique. UN بل ينبغي أن تسعى اﻷقاليم التابعة الى تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي بقدر ما تستطيع.
    Ce plan contribuera pour beaucoup à hâter la réalisation de l'objectif consistant à renforcer l'autosuffisance économique des Palaos. UN وستساعد الخطة بدرجة كبيرة في النهوض بالهدف المتمثل في تعزيز الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    Son objectif est l'autosuffisance économique des femmes et la sensibilisation aux problèmes sociaux, politiques et juridiques. UN وتهدف المنظمة إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للمرأة، والتوعية بالقضايا الاجتماعية والسياسية والقانونية.
    Favoriser l'autosuffisance économique de groupes de femmes organisées pour la production, et faciliter leur habilitation UN المساهمة في الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للجماعات النسائية المنظمة من أجل الإنتاج، مما يسهل تمكينها
    Le Fonds des femmes facilite aussi l'accès à un micro-financement pour le développement des entreprises et l'autosuffisance économique. UN ويُسهل صندوق المرأة أيضاً الحصول على التمويل الصغير لتنمية المشاريع الحرة وتحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    Leur objectif est de parvenir à l'autosuffisance économique et de faire prendre conscience des problèmes sociaux, politiques et juridiques. UN ويتمثّل هدفنا في تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي وزيادة الوعي بالقضايا الاجتماعية والسياسية والقانونية.
    Les avantages de l'autosuffisance économique et de la gestion rationnelle des finances sont devenus manifestes. UN واتضحت منافع الاكتفاء الذاتي الاقتصادي والإدارة السديدة للشؤون المالية.
    Leur objectif est l'autosuffisance économique des femmes et la sensibilisation aux problèmes sociaux, politiques et juridiques. UN وتهدف المنظمة إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للمرأة والتوعية بالقضايا الاجتماعية والسياسية والقانونية.
    L'autosuffisance économique ne peut leur être assurée non plus. UN كما لا يمكن أيضاً كفالة الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    Partout dans le monde, les gouvernements mettent en oeuvre des mesures visant à promouvoir l'autosuffisance économique et à fournir des services sociaux, afin d'améliorer la situation des plus déshérités. UN وتقوم الحكومات في جميع أنحاء العالم بتنفيذ تدابير تهدف إلى تعزيز الاكتفاء الذاتي الاقتصادي وتوفير الخدمات الاجتماعية بغية تحسين وضع أكثر الناس حرمانا.
    L'autosuffisance économique de ceux qui sortent de prison est en général un élément indispensable de la réduction de la criminalité et des dépenses qu'elle entraîne pour l'État. UN عادة ما يكون الاكتفاء الذاتي الاقتصادي لأولئك الذين يطلق سراحهم من السجون شرطا مسبقا واضحا للحد من الجريمة وما يتبعها من إنفاق حكومي.
    Objectif 1 : bien que le réseau manque de personnel et de moyens financiers pour poursuivre directement l'objectif 1, certaines organisations membres entreprennent des projets pour l'autosuffisance économique de leurs membres handicapés. UN الهدف 1: رغم افتقار الشبكة إلى الموظفين والوسائل المالية بغية تناول الهدف 1 تناولا مباشرا تضطلع بعض المنظمات الأعضاء بمشاريع من أجل تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي لأعضائها المعاقين.
    Le BIT a fourni par ailleurs les conseils techniques nécessaires en matière de microfinancements pour les projets d'autosuffisance économique conçus à l'intention des réfugiés et des rapatriés en Inde, au Rwanda, en Ouganda, en Somalie et en République fédérative de Yougoslavie. UN وقدمت منظمة العمل الدولية أيضاً الخبرة التقنية في التمويل الصغير لمشاريع الاكتفاء الذاتي الاقتصادية لصالح اللاجئين والعائدين في الهند ورواندا وأوغندا والصومال وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    23. De nombreux représentants et observateurs ont fait remarquer que la pauvreté pouvait avoir pour origine un niveau d'instruction insuffisant parmi les jeunes filles et les femmes, étant entendu que l'éducation était une condition préalable de l'amélioration de l'autosuffisance économique. UN ٢٣ - وأكد العديد من الممثلين والمراقبين على أن الفقر قد يكون نتيجة لعدم كفاية تعليم الفتيات والنساء، ﻷن التعليم شرط أساسي لتعزيز الاعتماد على الذات اقتصاديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more