"autour de cette table" - Translation from French to Arabic

    • حول هذه الطاولة
        
    • حول هذه المائدة
        
    • المائده
        
    Je suis réconforté par le sentiment d'urgence partagé que j'ai remarqué autour de cette table. UN وبالمثل فقد شجعني أن ألاحظ اﻹحساس المشترك بالطابع الملح ﻷعمالنا حول هذه الطاولة.
    Ma délégation se réjouit à l'idée de travailler étroitement avec ces délégations et, je l'espère, avec tous ceux qui sont présents autour de cette table, pour atteindre notre objectif. UN إن وفدي يتطلع إلى التعاون تعاونا وثيقا مع هذه الوفود، وآمل، مع جميع الجالسين حول هذه الطاولة أن يتحقق هدفنا.
    Nous étions tous assis autour de cette table ici il y a juste 4 mois et demi formant un nouveau gouvernement national. Open Subtitles كلّنا كنا جالسون حول هذه الطاولة هنا فقط قبل أربعة أشهر ونصف نشكل حكومة وطنية جديدة
    La délégation hongroise partage le sentiment d'urgence de plus en plus perceptible autour de cette table. UN ويشارك الوفد الهنغاري في الشعور باﻹلحاح اﻵخذ في الوضوح أكثر فأكثر حول هذه المائدة.
    Nous étudierons soigneusement, comme toutes les autres délégations autour de cette table, le contenu de ces textes. UN وسندرس محتوى هذين النصين بدقة مثلنا مثل جميع الوفود اﻷخرى المجتمعة حول هذه المائدة.
    Et il n'y a pas un homme autour de cette table qui ne la désire pas ? Open Subtitles ورغم ذلك لم يترك احد المائده مَنْ يُريدُها؟
    Certains autour de cette table se joindront à moi? Open Subtitles هل هناك أي أحد حول هذه الطاولة يرغب بالانضمام لي؟
    Tous ceux que vous voyez autour de cette table, et personne d'autre Open Subtitles لأي شخص تراه حول هذه الطاولة وليست روح أخري.
    Comme nombre d'autres Etats représentés autour de cette table et dans cette salle, cela fait presque 40 ans que le Brésil demande une interdiction complète des essais nucléaires. UN إن البرازيل، شأنها في ذلك شأن دول أخرى كثيرة ممثﱠلة حول هذه الطاولة وفي هذه القاعة، ما برحت تدعو الى حظر شامل للتجارب النووية منذ ما يقارب اﻷربعة عقود.
    Permettez-moi de commencer par dire ma gratitude à tous ceux qui sont assis autour de cette table pour m'avoir apporté, ainsi qu'à la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), un grand appui ces trois derniers mois. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن امتناني لجميع الحاضرين هنا حول هذه الطاولة على ما قدموه لي ولبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من دعم كبير على مدار هذه الشهور الثلاثة الأولى.
    Je suis sûr que la plupart des représentants assis autour de cette table ont des choses plus importantes à faire que d'écouter une déclaration de 30 secondes qui ne nous apprend rien sur là où nous en sommes ni sur le projet de résolution. UN وإني واثق بأن لدى أغلب الممثلين الجالسين حول هذه الطاولة أشياء أهم من الاستماع إلى بيان مدته 30 ثانية ولا يقول شيئا عن المرحلة التي وصلنا إليها إزاء مشروع القرار هذا.
    Mais je constate que cette question suscite aujourd'hui autour de cette table une attitude différente - les pays sont plus disposés à travailler de manière coordonnée. UN وينبغي أن أقول إني أشعر اليوم، بسبب ما استمعت إليه من الموجودين حول هذه الطاولة والموجودين حول طاولات أخرى، بوجود سلوك مختلف بشأن هذه القضية - يوجِد استعداد أكبر للتنسيق.
    Il ne fait pas de doute que notre aspiration et notre souhait communs autour de cette table sont que le problème de Chypre trouve une solution juste et permanente, sur la base des résolutions du Conseil de sécurité, afin que l'île soit réunifiée et que les deux communautés puissent connaître un avenir commun, dans l'intérêt du maintien de la paix et de la sécurité aussi bien sur l'île que dans la région. UN ولا شك أنها رغبتنا المشتركة حول هذه الطاولة أن تجد مشكلة قبرص حلاً عادلاً ودائماً على أساس قرارات مجلس الأمن كيما يتسنى إعادة توحيد الجزيرة وتنعم الطائفتان بمستقبل مشترك، صوناً للسلام والأمن في الجزيرة والمنطقة على حد سواء.
    Messieurs, Mme Price, je vous rappelle que nous étions autour de cette table il y a cinq mois. Open Subtitles يا سادة، سيدة (برايس) سأذكركم أننا كنا جالسين حول هذه الطاولة منذ 5 شهور مضت
    Un siècle d'expérience est autour de cette table. Open Subtitles لابد أن هناك 100 عام من الخبرة القانونية مجتمعة حول هذه المائدة
    Je voudrais prendre conscience que nous sommes tous réunis ici... autour de cette table en tant que famille pour la toute première fois. Open Subtitles علي أي حال لقد أردت أن أقول لكم أننا مجتمعون اليوم حول هذه المائدة
    Si quelqu'un voit un truc alcoolisé sur ou autour de cette table, qu'il me le donne ! Open Subtitles اذا رأي احدكم اي شئ كحولي على او حول هذه المائدة يسلمه الى حالا
    Je félicite également chacun autour de cette table. J'espère que l'année prochaine, à la même époque, nous déménagerons dans une autre salle pour pouvoir accueillir les nouveaux membres. UN لقد أنجزتم عملا رائعاً وأنا أهنئ كل اﻷشخاص الذين هم حول هذه المائدة ونأمل أنه حينما يحل مثل هذا الوقت من السنة القادمة سنتحول إلى غرفة أخرى تسع اﻷعضاء الجدد.
    La CD n’a toujours pas réalisé de travail de fond cette année et on a du mal à imaginer comment la Conférence, qui se trouve dans l’impasse sur tous les aspects de son travail, pourrait décider d’ajouter de nouvelles chaises autour de cette table. UN ولم يقدر بعد مؤتمر نزع السلاح على القيام بعمل موضوعي هام في العام الحالي، ومن الصعب تصور نتيجة شاملة يظل مؤتمر نزع السلاح بموجبها متعطلاً عن جميع اﻷعمال المطروحة على مائدة البحث، وأيضاً اتخاذ قرار بإضافة مقاعد حول هذه المائدة.
    C'est bon d'avoir une famille réunie autour de cette table à nouveau. Open Subtitles شعور يجلب السعاده أن يكون لك عائله تتناول الطعام حول هذه المائده مره ثانيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more