"autre approche" - Translation from French to Arabic

    • نهج آخر
        
    • النهج الآخر
        
    • النهج البديل
        
    • النهوج الأخرى
        
    • النهج الأخرى
        
    • نهج بديل
        
    • نهج مختلف
        
    • زاوية مختلفة
        
    • نهجا آخر
        
    • نهجاً آخر
        
    Une autre approche consisterait à protéger la valeur de la partie garantie de la créance. UN وقد يُتبع نهج آخر أيضا في حماية قيمة الجزء المضمون من المطالبة.
    Quiconque s'oppose véritablement à l'application de deux poids, deux mesures ne saurait appuyer aucune autre approche. UN وقالت إنه ليس باستطاعة أي شخص يعارض عن حق ازدواجية المعايير أن يؤيد أي نهج آخر.
    Une autre approche éventuelle consisterait à restructurer les mandats des procédures spéciales existantes pour y inclure les changements climatiques et les droits de l'homme. UN وأُشير إلى نهج آخر محتمل هو تبسيط ولايات الإجراءات الخاصة الموجودة لتشمل تغير المناخ وحقوق الإنسان.
    12. Une autre approche pourrait être de traiter ces installations par une approche à la carte, exposée dans la section suivante. UN 12 - ويقضي النهج الآخر بأنه ينبغي تغطية مثل هذه المنشآت في إطار النهج الشامل، ويناقش هذا النهج في الفرع التالي.
    Vous déduirez de ce que je viens de dire que je pense que l'autre approche, proposée si souvent par d'autres, n'est ni concrète ni réaliste, si belle qu'elle puisse paraître. UN من هذه الملاحظة سوف تستنتجون أنني أعتقد أن النهج البديل الذي كثيراً ما يطرحه آخرون، ليس عملياً ولا واقعياً، حتى لو كان وقعه على النفس حسناً.
    95. Une autre approche est de limiter la priorité des prestataires à la valeur raisonnable des services fournis. UN 95- ومن النهوج الأخرى حصر أولوية مقدّمي الخدمات في نطاق القيمة المعقولة للخدمات المقدّمة.
    Une autre approche en matière de politique sociale préconise la création d'environnements favorables pour la réduction de la pauvreté. UN ولم ينفك نهج آخر في مجال السياسات الاجتماعية يدعو إلى تهيئة بيئات تمكينية للحد من الفقر.
    Une autre approche consiste à comparer des pays qui connaissent des situations similaires. UN وثمة نهج آخر يتمثل في المقارنة بين البلدان المتماثلة في الأوضاع.
    Toute autre approche est tout simplement inenvisageable dans le domaine de la sécurité, chaque État ayant ses propres intérêts légitimes à défendre, intérêts qui ne peuvent être ignorés. UN وأي نهج آخر هو بكل بساطة غير مقبول في مجال الأمن، حيث إن لكل دولة مصالحها المشروعة الخاصة. ولا يمكن تجاهل هذه المصالح.
    Toute autre approche, a-t-il été dit, compromettrait l'objectif qui consiste à promouvoir les bonnes pratiques d'insolvabilité sans nuire à l'entreprenariat. UN وقيل إنَّ أيَّ نهج آخر سيعطّل حقّاً تحقيق الهدف المتمثّل في الترويج لممارسات جيدة في مجال الإعسار دون المساس بروح المبادرة.
    Une autre approche plaidait pour une refonte totale du rôle joué par les gouvernements dans la gestion du développement économique. UN ودعا نهج آخر إلى إعادة النظر كلياً في دور الحكومات في مجال إدارة التنمية الاقتصادية.
    Une autre approche nouvelle pourrait consister à convenir d'un cycle d'examen qui ferait partie de l'adoption d'une résolution. UN وهناك نهج آخر جديد يمكن اتباعه هو الاتفاق على نمط لمراجعة قرار ما كجزء من عملية اتخاذه.
    Une autre approche serait d'axer davantage les dispositions des accords commerciaux sur la protection des consommateurs et de la concurrence. UN وثمة نهج آخر يقضي بجعل أحكام الاتفاقات التجارية أكثر توجهاً نحو المستهلك والمنافسة.
    Une autre approche consiste à recourir à des agents de sexe masculin ayant compris l'importance de l'égalité entre les sexes. UN وهناك نهج آخر هو الاستعانة بالعمال الرجال الذين يفهمون قضايا الجنسين.
    Une autre approche prévoit le droit de procéder à des transferts monétaires, mais sous réserve de la législation du pays d'accueil en matière de contrôle des changes. UN وثمة نهج آخر يمنح الحق بإجراء التحويلات النقدية، ولكن رهناً بقوانين ضبط أسعار الصرف في البلد المضيف.
    Toute autre approche serait nuisible à l'économie et à l'estime personnelle des intéressés. UN وأي نهج آخر من شأنه أن يؤدي إلى تعيينات شكلية غير فعﱠالة من الناحية الاقتصادية وتضر باحترام الذات لدى المعينين.
    22. Une autre approche serait de traiter les nouvelles installations par une approche à la carte, exposée dans la section suivante. UN 22 - ويقضي النهج الآخر بأنه ينبغي تغطية مثل هذه المنشآت في إطار نهج القائمة، ويناقش هذا النهج في الفرع التالي.
    L'équipe doit alors exposer les raisons techniques qui ont motivé sa décision et le choix d'une autre approche, et inclure ces renseignements dans le rapport d'examen. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض أن يبرر ويوثق الأسباب التقنية لقراره ولاختياره النهج البديل المستخدم وأن يدرج هذه المعلومات في تقرير الاستعراض.
    111. Une autre approche est de limiter la priorité des prestataires à la valeur raisonnable des services fournis. UN 111- ومن النهوج الأخرى حصر أولوية مقدّمي الخدمات في نطاق القيمة المعقولة للخدمات المقدّمة.
    Une autre approche consiste à féliciter les médias de la qualité de leurs reportages en décernant par exemple des récompenses aux journalistes qui se sont bien acquittés de leur tâche. UN وتتضمن النهج الأخرى منح وسائط الإعلام الثقة عندما تقوم بالإبلاغ على نحو جيد من خلال منح جائزة للمحررين الذين أبلوا بلاء حسنا، على سبيل المثال.
    En outre, cette question de portée globale est essentiellement abordée en tant que sujet relevant de la juridiction interne des États, ce qui exclut toute autre approche. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن هذه القضية برمتها تعالج بصورة رئيسية كمسألة متصلة بالولاية القضائية الداخلية للدول، ما يعني استبعاد أي نهج بديل.
    Récemment, une autre approche a eu tendance à se généraliser, qui vise à libéraliser le commerce et l'investissement dans certaines zones frontalières. UN ومؤخراً شاع كذلك نهج مختلف يحرر التجارة والاستثمار ضمن قطاعات حدودية وطنية معينة.
    Mon associé tentera une autre approche. Open Subtitles بجانب أن مساعدي سيحلل مشكلتك من زاوية مختلفة
    Les auteurs du Statut ont adopté une autre approche, qui ne va pas non plus sans problèmes. UN وإنما اتخذت نهجا آخر لا يخلو من المشاكل.
    35. Les enquêtes ou entretiens réalisés dans les milieux d'affaires constituent une autre approche utilisée pour obtenir des informations sur l'importance des obstacles non tarifaires. UN 35- تمثل الاستطلاعات التجارية أو المقابلات المنظمة نهجاً آخر للحصول على معلومات بشأن أهمية الحواجز غير التعريفية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more