Le Conseil félicite tout à la fois le Gouvernement du Soudan et le Mouvement de libération et de justice pour leur engagement et pour avoir mis les intérêts de la population du Darfour au-dessus de toute autre considération. | UN | ويثني المجلس على كل من حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة للوفاء بالتزامهما ووضع مصالح شعب دارفور قبل أي اعتبار آخر. |
Leur sauvetage doit l'emporter sur toute autre considération. | UN | ويجب أن يكون إنقاذهم هو الاعتبار الذي يعلو على أي اعتبار آخر. |
Il est possible de libérer le monde du spectre de la guerre nucléaire si les délégations décident ensemble de placer les intérêts du genre humain au-dessus de toute autre considération. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه من الممكن تخليص العالم من شبح الحرب النووية إذا ما أجمعت الوفود على وضع مصالح البشرية فوق كل الاعتبارات الأخرى. |
Il est possible de libérer le monde du spectre de la guerre nucléaire si les délégations décident ensemble de placer les intérêts du genre humain au-dessus de toute autre considération. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه من الممكن تخليص العالم من شبح الحرب النووية إذا ما أجمعت الوفود على وضع مصالح البشرية فوق كل الاعتبارات الأخرى. |
Il n'y a donc aucune discrimination fondée sur la race, la religion, l'origine ethnique, la langue ou toute autre considération. | UN | ومن ثم، ليس هناك تمييز قائم على اعتبارات عنصرية أو دينية أو إثنية، أو لغوية أو أية اعتبارات أخرى. |
:: Les droits de propriété des réfugiés et des personnes déplacées, sans discrimination fondée sur le sexe, l'âge ou quelque autre considération. | UN | :: احترام حقوق الملكية للاجئين والمشردين دون تمييز ضار على أساس نوع الجنس أو السن أو أي وضع آخر. |
Il n'est pas allégué en l'espèce que l'une quelconque des considérations spécifiques énoncées à l'article 26 intervenait dans la décision du Gouvernement, ni aucune autre considération liée à l'identité. | UN | ولا يوجد أي دليل في هذه الحالة على أن أيا من العوامل المحددة في المادة 26 أثَّر في قرار الحكومة، كما لم يؤثر فيه أي عامل آخر لـه صلة بالهوية. |
Une autre considération importante pour toute décision réside dans la possibilité de perdre une action en justice éventuelle et dans les conséquences qu'aurait un tel échec. | UN | وهناك اعتبار آخر في أي قرار يُتﱠخذ وهو إمكانية خسارة أي إجراء قانوني يترتب عليه وتبعات هذه الخسارة. |
Une autre considération porte sur les coûts supplémentaires liés à la nécessité d'appliquer ces mesures. | UN | ويتصل اعتبار آخر بالتكاليف الإضافية المرتبطة بالحاجة إلى تنفيذ تدابير رقابية. |
Une autre considération porte sur les coûts supplémentaires liés à la nécessité d'appliquer ces mesures. | UN | ويتصل اعتبار آخر بالتكاليف الإضافية المرتبطة بالحاجة إلى تنفيذ تدابير رقابية. |
Aucune autre considération n'entre ici en ligne de compte, et cette formule ne serait pas utilisée dans le cadre des opérations d'achat de l'ONU. | UN | ولا يقوم هذا النهج على أي اعتبار آخر كما أنه لن يستعمل بالنسبة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال المشتريات. |
Dans l'état actuel des choses, toute autre considération relative à des opérations militaires serait prématurée. | UN | وأي اعتبار آخر بشأن العمليات العسكرية صعب للغاية وحساس نظرا لعدم وجود تصورات أخرى. |
C'est ce qui m'intéresse et ça me paraît plus important que toute autre considération. | UN | هذا ما يعنيني وهذا ما أراه أهم من أي اعتبار آخر. |
C'est aussi placer le bien commun au-dessus de toute autre considération. | UN | وهي تعني أيضا إعطاء الأولوية للمصلحة المشتركة على جميع الاعتبارات الأخرى. |
Une autre considération est de savoir comment fixer un délai minimum qui permette de contester les conditions de la sollicitation. | UN | وتشمل الاعتبارات الأخرى كيفية إتاحة أقصر مدة تسمح بالاعتراض على شروط الالتماس. |
C'est avant tout l'adhésion aux principes inscrits dans la Charte de l'Organisation qui devrait primer sur toute autre considération. | UN | بل إن التقيد بالمبادئ المتجسدة في ميثاق هذه المنظمة ينبغي أن يسمو على كل الاعتبارات الأخرى. |
En d'autres termes, les juges ne peuvent invoquer que l'application de la loi, à l'exclusion de toute autre considération. | UN | وبعبارة أخرى، لا يجوز للقضاة الاحتجاج بغير تطبيق القانون دون أي اعتبارات أخرى. |
Toutefois, la distribution des secours devrait s'appuyer sur les résultats des enquêtes d'évaluation de la situation et non sur toute autre considération. | UN | غير أنه يتعين أن يعتمد توزيع اﻹغاثة على نتائج المسوحات وليس على أية اعتبارات أخرى. |
C'est pour cette raison que nous devons saisir toutes les occasions de saluer le rétablissement des droits de l'homme et de la démocratie, indépendamment de toute autre considération. | UN | ولهذا السبب، ينبغي أن ننتهز كل الفرص لنحيي استعادة حقوق اﻹنسان والديمقراطية، بصرف النظر عن أية اعتبارات أخرى. |
- Les droits de propriété des réfugiés et des déplacés, sans discrimination fondée sur le sexe, l'âge ou quelque autre considération; | UN | :: احترام حقوق الملكية للاجئين والمشردين دونما تمييز سلبي على أساس نوع الجنس أو السن أو أي وضع آخر. |
Cette force probante s'apprécie eu égard à la fiabilité du mode de création, de conservation ou de communication du message, à la fiabilité du mode de préservation de l'intégrité de l'information, à la manière dont l'expéditeur a été identifié et à toute autre considération pertinente. | UN | وفي تقدير حجية رسالة البيانات في الاثبات، يولى الاعتبار لجدارة الطريقة التي استخدمت في إنشاء أو تخزين أو ابلاغ رسالة البيانات بالتعويل عليها، ولجدارة الطريقة التي استخدمت في المحافظة على سلامة المعلومات بالتعويل عليها، وللطريقة التي حددت بها هوية مُنشئها، وﻷي عامل آخر يتصل باﻷمر. |
Nous n'avons plus aucun doute là-dessus, cet objectif l'emporte sur toute autre considération. | UN | لا شك لدينا في ذلك. وكل شيء آخر إنما هو أمر ثانوي بالنسبة لذلك الهدف. |
Une autre considération dans la désignation des zones marines protégées serait d’accorder la préférence aux sites qui sont des sources de larves pour les habitats en aval et qui servent de réceptacle pour ces larves. | UN | ومن الاعتبارات اﻷخرى التي ينبغي مراعاتها في تحديد المناطق المحمية البحرية اختيار المناطق التي هي مصدر يرقات للموائل السفلى التي تجتذب تلك اليرقات. |