"autre etat" - Translation from French to Arabic

    • دولة أخرى
        
    • الدولة اﻷخرى
        
    A cet égard, aucun d'entre eux n'a l'obligation de garantir unilatéralement la sécurité des frontières d'un autre Etat. UN وفي هذا السياق لا تتحمل أية دولة من الدول الموقعة على هذا اﻹعلان مسؤولية القيام من طرف واحد بضمان أمن حدود دولة أخرى.
    Nous estimons que le Koweït est un Etat souverain et indépendant qui ne fait partie d'aucun autre Etat. UN فنحن نعتبر الكويت دولة مستقلة ذات سيادة وليست جزءا من دولة أخرى.
    Cet argument n'a pas le moindre fondement juridique et il ne peut être invoqué comme prétexte pour maintenir des forces sur le territoire d'un autre Etat sans le consentement dudit Etat. UN وهذه الحجة لا يوجـد سند قانوني لها، ولا يمكن أن تعتبر سببا لبقاء قوات علــى أراضي دولة أخرى دون موافقة هذه الدولة.
    Ainsi est exclue la possibilité qu'un Etat du cours d'eau paralyse un autre Etat en alléguant un dommage qui, tout minime qu'il soit, est perceptible. UN وبذلك تستبعد إمكانية قيام دولة لمجرى مائي بشل دولة أخرى مدعية ضررا محسوسا وإن كان ضئيلا.
    Il impliquerait l'autre Etat doté d'armes nucléaires, la Chine. UN وستضم إليها الدولة اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية وهي الصين.
    Un tel Etat serait dans l'obligation de coopérer avec tout autre Etat qui viendrait par la suite pêcher dans les mêmes parages. UN وستضطر هذه الدولة إلى التعاون مع أية دولة أخرى تبدأ فيما بعد الصيد في المنطقة.
    Il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre Etat. UN وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    Les États sont aussi dans l'obligation d'accepter le retour de ceux de leurs nationaux qui ont été chassés ou qui reviennent du territoire d'un autre Etat. UN وعلى جميع الدول واجب مؤكد في قبول عودة مواطنيها الذين تم طردهم أو العائدين من إقليم دولة أخرى.
    La décolonisation peut prendre de nombreuses formes; des territoires peuvent devenir indépendants, s'unir ou s'intégrer dans un autre Etat. UN ويمكن أن يتخذ إنهاء استعمار أشكالا عديدة؛ فالأراضي المستعمرة قد تصبح مستقلة أو قد تتحد أو تندمج في دولة أخرى.
    Il est indubitable que selon cette disposition, les Etats tiers qui subissent un préjudice du fait de sanctions imposées à un autre Etat ont droit à ce qu'on leur vienne en aide. UN وعلى ضوء تلك المادة، يتضح أن الدولة المتضررة من الجزاءات المفروضة على دولة أخرى يحق لها أن تحصل على تعويض.
    Ce territoire n'a jamais appartenu à un autre Etat. UN وهذا اﻹقليم لم يكن ينتمي إلى أية دولة أخرى قط.
    Cette région n'a jamais été le territoire d'aucun autre Etat. UN ولم تكن المنطقة المذكورة في يوم من اﻷيام إقليماً ﻷية دولة أخرى.
    Les crimes internationaux constituent des violations d'une obligation erga omnes, c'est—à—dire qu'ils fondent non seulement tout Etat qui a été directement lésé, mais aussi tout autre Etat à demander compte de son acte à l'Etat fautif. UN وتشكل الجرائم الدولية حالات خرق لالتزام في مواجهة الكافة، أي أنها توفﱢر اﻷساس لمساءلة الدولة مرتكبة الانتهاك ليس فقط تجاه أي دولة تكون قد عانت من الانتهاك بصورة مباشرة وإنما أيضا تجاه أي دولة أخرى.
    On peut également examiner à l'échelon international, en particulier sur une base bilatérale, les violations des droits d'un citoyen d'un Etat commises dans la juridiction d'un autre Etat. UN كما أن انتهاكات حقوق مواطن دولة من الدول ضمن ولاية دولة أخرى يمكن أن تُبحث على المستوى الدولي، ولا سيما بصورة ثنائية.
    Il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre Etat. UN وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    Attribution à l'Etat du comportement d'organes mis à sa disposition par un autre Etat ou par une organisation UN تحميل الدولة تصرفات أجهزة وضعتها تحت تصرفها دولة أخرى أو منظمة دولية
    Aide ou assistance d'un Etat à un autre Etat pour la perpétration d'un fait internationalement illicite 157 UN المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى لارتكاب فعل غير مشروع دوليا
    le fait internationalement illicite d'un autre Etat 157 UN مسؤولية الدولة عن فعل غير مشروع دوليا ترتكبه دولة أخرى
    Il a rappelé à cet égard que plusieurs pays avaient ces dernières années conclu des accords de rapatriement mutuel applicables aux ressortissants d'un Etat reconnus coupables et condamnés par les tribunaux de l'autre Etat. UN وأشار في هذا الصدد الى أن عددا من البلدان أبرمت في السنوات اﻷخيرة اتفاقات لتبادل تسليم الرعايا تشمل رعايا الدولة الذين أدينوا وصدرت بحقهم أحكام في محاكم الدولة اﻷخرى .
    Il se peut aussi que la coopération de l'autre Etat soit utile du fait de l'échange de données qui peut intervenir entre les parties, en particulier si cet autre Etat possède une technologie intéressant la question en cause. UN وقد يكون تعاون الدولة اﻷخرى مفيدا لعملية تبادل المعلومات التي يمكن أن تنشأ بين الطرفين لا سيما إذا كان لدى الدولة اﻷخرى تكنولوجيا ذات أهمية في هذا الشأن.
    1. Le fait internationalement illicite commis par un Etat dans un domaine d'activité dans lequel cet Etat est soumis au pouvoir de direction ou de contrôle d'un autre Etat engage la responsabilité internationale de cet autre Etat. UN ١- يستتبع الفعل غير المشروع دوليا، الذي ترتكبه دولة ما في ميدان نشاط تكون فيه تلك الدولة خاضعة للسلطة التوجيهية أو الرقابية لدولة أخرى، مسؤولية دولية تقع على عاتق تلك الدولة اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more