"autre motif" - Translation from French to Arabic

    • سبب آخر
        
    • أساس آخر
        
    • أسباب أخرى
        
    • أسس أخرى
        
    • دافع آخر
        
    • وضع آخر
        
    • بغير ذلك
        
    • ومن دواعي
        
    • دوافع أخرى
        
    • اعتبار آخر
        
    • ظرف آخر
        
    • أخرى تثير
        
    • أسباب التمييز الأخرى
        
    • على الآخر
        
    • آخر من الأسباب
        
    iv) Tout autre motif de nature à compromettre l’équité ou la régularité de la procédure ou de la décision. UN `٤` أي سبب آخر يمس نزاهة أو موثوقية اﻹجراءات أو القرار.
    Un autre motif d'extrême préoccupation est l'augmentation de l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes, notamment parmi les jeunes. UN وهناك سبب آخر للقلق هو ازدياد إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية، لا سيما بين الشباب.
    — Pour tout autre motif que le droit musulman considère comme une raison valable de dissoudre le mariage. UN ● ﻷي سبب آخر معترف بأنه صحيح لفسخ الزواج طبقا للشريعة الاسلامية.
    Cette disposition relative à l'égalité a régulièrement été interprétée par les tribunaux comme une interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe, l'âge ou sur tout autre motif. UN وفسرت المحاكم بانتظام الحكم المتعلق بالمساواة على أنه يحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو السن أو أي أساس آخر.
    La source affirme que leur détention en est la conséquence directe et n'a pas d'autre motif. UN ويدعي المصدر أن احتجازهما هو نتيجة مباشرة لممارسة الحقوق وليس له أسباب أخرى.
    Le droit positif ne prévoyant aucun autre motif, il ne peut y avoir de transfert de propriété pour toute autre raison que celles énoncées. UN ولا ينص القانون الوضعي على أي أسس أخرى ولذلك لا يمكن تطبيقها على نقل الملكية.
    Rien ne saurait justifier le terrorisme, ni des motifs religieux, ni des motifs politiques, ni des motifs idéologiques, ni aucun autre motif. UN وليس هناك ما يبرر الإرهاب مهما كان السبب: دينيا أو سياسيا أو أيديولوجيا أو أي سبب آخر.
    Nul ne peut être détenu uniquement sur la base de la race, de la couleur, de l'origine nationale, de l'appartenance ethnique ou de tout autre motif. UN ولا يجوز احتجاز أحد فقط على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني أو لأي سبب آخر.
    L'autre motif susceptible de donner lieu à la délivrance d'une telle ordonnance étant qu'une violation spécialement grave de la dignité humaine soit susceptible de se produire. UN وهناك سبب آخر لإصدار مثل هذا الأمر ويتمثل في احتمال وقوع انتهاك خطير بصفة خاصة.
    Le Conseil n’a trouvé aucun autre motif justifiant l’octroi d’un permis de séjour. UN ولم يجد المجلس أي سبب آخر لمنحه تصريح إقامة.
    Un autre motif d'incertitude résidait dans le mode de communication et tenait à l'absence de document sur papier. UN وهناك سبب آخر لحالة عدم اليقين تلك متأصل في وسيلة الاتصال وناتج عن عدم وجود وثيقة ورقية.
    iv) Tout autre motif de nature à compromettre l'équité ou la fiabilité de la procédure ou de la décision. UN ' ٤` أي سبب آخر يمس نزاهة اﻹجراءات أو الحكم، أو الثقة فيهما.
    Il en conclut que l'amendement ne constitue pas une discrimination fondée sur le sexe ou la situation matrimoniale ni sur tout autre motif. UN وهكذا تخلص الدولة الطرف إلى أن التعديل لا يميز بين الأشخاص على أساس نوع الجنس أو الحالة الزوجية أو أي أساس آخر.
    Nul ne pouvait faire l'objet de discrimination fondée sur l'origine, la race, le sexe, la langue, la religion, l'opinion, le statut économique ou tout autre motif. UN وعدم ممارسة التمييز ضد أي شخص على أساس اﻷصل أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو المركز الاقتصادي أو على أي أساس آخر.
    Or, celleci n'est accordée que lorsqu'il est nécessaire d'assurer la cohésion du droit d'annuler une décision d'une juridiction inférieure pour vice de procédure ou pour un autre motif ou lorsqu'il existe d'autres raisons valables. UN ولا يمنح هذا الإذن إلا عند الضرورة لضمان الثبات في ممارسات المحاكم، أو في حالة وجود خطأ إجرائي أو خطأ آخر يتطلب إبطال حكم صدر من محكمة أقل درجة، أو حيثما وجدت أسباب أخرى يُعتد بها.
    En outre, il est interdit de faire figurer, dans les accords d'entreprise, des clauses d'accords entre les partenaires sociaux pouvant présenter un caractère de discrimination fondée sur le sexe ou tout autre motif, ainsi qu'il est spécifié dans les règles de 2006 relatives aux relations au sein de l'entreprise. UN وعلاوة على هذا فإن الشروط في المنح والاتفاقات التي تميز على أساس نوع الجنس أو أسباب أخرى محظورة في اتفاقات أماكن العمل على النحو المحدد في نظم العلاقات في أماكن العمل لسنة 2006.
    Aucun ne concernait des discriminations fondées sur le sexe ou sur un autre motif. UN ولم يتعلق أي من هذه الحالات بالتمييز على أساس نوع الجنس أو التمييز على أي أسس أخرى.
    Je veux juste être absolument sûre qu'il n'y a pas d'autre motif possible. Open Subtitles أنا أريد فقط أن أتأكد من أنه لا يوجد أي دافع آخر
    Il ne fait notamment aucune discrimination à l'encontre de quiconque, pour des motifs tenant au sexe, à la race, à la couleur, à la langue, à la religion, à l'opinion politique ou autre, à l'origine naturelle, ethnique ou sociale, à l'association avec une communauté nationale, à la fortune, à la naissance ou pour tout autre motif. UN وعلى الأمانة، بصفة خاصة، ألا تميز ضد أي شخص لأي سبب من الأسباب مثل الجنس أو العنصر أو اللون أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو الأصل الطبيعي أو العرقي أو الاجتماعي، أو الانتماء إلى جماعة قومية، أو الملكية، أو المولد، أو أي وضع آخر.
    autre motif de préoccupation : la Convention n'est pas suffisamment présente dans les programmes de formation de catégories professionnelles telles que les juges, les avocats, les agents de la force publique, les enseignants, les travailleurs sociaux et en général les fonctionnaires. UN ومن دواعي القلق أيضاً عدم كفاية التدريب المقدم في موضوع الاتفاقية للفئات المهنية مثل القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمعلمين والأخصائيين الاجتماعيين وموظفي الخدمة المدنية.
    Concernant le fond, il réfute l'argument de l'auteur qui affirme que les actes de son fils étaient déterminés exclusivement par la mission militaire consistant à organiser le blocus du village de Zentoroi, et que son fils n'avait aucun autre motif de recourir à la violence contre Dzhamalov. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، فندت حجة صاحبة البلاغ بأن تصرفات ابنها قد حددتها حصراً المهمة العسكرية المتمثلة بمحاصرة مستوطنة زينتوروي وأنه لم تكن هناك دوافع أخرى تجعل ابنها يستخدم العنف ضد السيد جمالوف.
    Le Gouvernement ne tolère aucune discrimination contre quiconque fondée sur la race, la couleur de peau, la religion ou sur tout autre motif. UN لا تتغاضى الحكومة عن التمييز في حق أي شخص على أساس العرق، أو اللون، أو نوع الجنس، أو الدين، أو أي اعتبار آخر.
    Réponse : Conformément au paragraphe 2 de l'article 14 de la Constitution, nul ne peut être soumis à une quelconque forme de discrimination pour des motifs ayant un rapport avec l'origine, la condition sociale, la profession, la richesse, le sexe, la race, la nationalité, la langue, la religion, les convictions, le lieu de résidence ou pour tout autre motif. UN الرد: بموجب الفقرة 2 من المادة 14، من دستور جمهورية كازاخستان، لا يجوز إخضاع أي شخص لأي نوع من أنواع التمييز على أساس الأصل أو المركز الاجتماعي أو المركز المتصل بالعمل أو بالملكية أو الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو المعتقدات أو مكان الإقامة أو أي ظرف آخر.
    Un autre motif de préoccupation est, pour ma délégation, la proposition de créer un nouveau poste de Sous-Secrétaire général au Département des affaires économiques et sociales, et elle voudrait que cette question soit examinée plus en détail dans le contexte du prochain budget biennal avant de prendre une décision. UN وثمة مسألة أخرى تثير قلق وفد بلادي وهي اقتراح إنشاء منصب الأمين العام المساعد لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. ويود وفد بلادي أن يشهد إيلاء هذه المسألة مزيدا من النظر في سياق ميزانية السنتين المقبلتين قبل أن نتخذ قرارا نهائيا بشأنها.
    Pour que la restitution soit effective, des mesures devraient être prises pour s'attaquer aux causes structurelles de la violation, notamment toute forme de discrimination fondée par exemple sur le sexe, l'orientation sexuelle, le handicap, l'opinion politique ou autre, l'origine ethnique, l'âge et la religion ou tout autre motif. UN ولكي يكون رد الحقوق فعالاً، ينبغي بذل جهود من أجل التصدي لأي أسباب هيكلية للانتهاكات، بما في ذلك أي نوع من التمييز المتعلق، على سبيل المثال، بنوع الجنس والميل الجنسي والإعاقة والرأي السياسي أو أي رأي آخر والانتماء العرقي والسن والدين وجميع أسباب التمييز الأخرى.
    L'article 12 dispose que tous les citoyens libanais sont également admissibles à tous les emplois publics sans autre motif de préférence que leur mérite et leur compétence et suivant les conditions fixées par la loi; UN :: ونصت المادة 12منه أن " لكل لبناني الحق في تولي الوظائف العامة، ولا ميزة لأحد على الآخر إلا بالاستحقاق والجدارة حسب الشروط التي ينص عليها القانون " .
    La situation géographique constitue un autre motif de stimuler le commerce intra-africain. UN وتمثل الجغرافيا سبباً آخر من الأسباب الموجبة لتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more