Une autre note verbale a été envoyée le 30 mai 2014. | UN | وأُرسلت مذكرة شفوية أخرى في 30 أيار/مايو 2014. |
Une autre note verbale a été envoyée le 31 mai 2013. | UN | وأُرسلت مذكرة شفوية أخرى في 31 أيار/مايو 2012. |
Le 13 mai, une autre note verbale a été envoyée pour demander l'autorisation d'envoyer un convoi interinstitutions à Douma. | UN | وفي 13 أيار/مايو، أرسلت مذكرة شفوية أخرى يطلب فيها الإذن بتوجه قافلة مشتركة بين الوكالات إلى دوما. |
Une autre note verbale a été envoyée le 1er juin 2010. | UN | وأُرسلت مذكرة شفوية أخرى في 1 حزيران/يونيه 2010. |
Une autre note verbale a été envoyée le 9 juin 2009. | UN | وأُرسلت مذكرة شفوية أخرى بهذا الصدد في 9 حزيران/ يونيه 2009. |
6.2 L'État partie a soumis une autre note verbale le 22 juillet 2003. | UN | 6-2 وقدمت الدولة الطرف في 22 تموز/يوليه 2003 مذكرة شفوية أخرى. |
Il a instamment prié les États parties qui ne l'avaient pas encore fait de désigner leurs points de contact pour le recouvrement d'avoirs et d'en informer le Secrétariat, et demandé à ce dernier d'envoyer une autre note verbale à cet effet. | UN | وحثّ الدول الأطراف التي لم تعيّن بعدُ جهة الوصل الوطنية المعنية باسترداد الموجودات أن تفعل ذلك وأن تبلغ الأمانة بها، وطلب إلى الأمانة أن ترسل مذكرة شفوية أخرى بهذا الشأن. |
Une autre note verbale a été envoyée le 6 juin 2011. | UN | وأُرسلت مذكرة شفوية أخرى في 6 حزيران/يونيه 2011. |
Une autre note verbale a été envoyée le 31 mai 2012. | UN | وأُرسلت مذكرة شفوية أخرى في 31 أيار/مايو 2012. |
De nombreux États Membres ont déjà exprimé leur souhait de faire des dons, et une autre note verbale fixant un délai pour ces manifestations d'intérêt sera bientôt envoyée afin de pouvoir établir une liste des dons potentiels. | UN | وقد أعربت العديد من الدول الأعضاء بالفعل عن اهتمامها بتقديم التبرعات وسوف ترسل مذكرة شفوية أخرى تحدد المهلة القصوى للإعراب عن هذا الاهتمام قريباً بحيث يصار إلى الانتهاء من إعداد قائمة بالتبرعات المحتملة. |
Le 21 février 2012, une autre note verbale demandant les mêmes informations leur a été adressée, avec une date limite fixée au 15 mars 2012. | UN | و في 21 شباط/فبراير 2012، عُممت مذكرة شفوية أخرى على الدول الأعضاء تطلب تلك المعلومات في موعد أقصاه 15 آزارآذار/ مارس 2012. |
11. Le Groupe de travail a prié le Secrétariat d'envoyer aux États Membres une autre note verbale priant ceux qui ne l'avaient pas encore fait de désigner une autorité centrale chargée des demandes d'entraide judiciaire conformément au paragraphe 13 de l'article 46 la Convention. | UN | 11- وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن ترسل إلى الدول الأطراف مذكرة شفوية أخرى تطلب فيها إلى الدول التي لم تعين بعدُ سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أن تفعل ذلك، وفقا للفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية. |
Le 7 octobre 2011, sur instruction du Rapporteur chargé du suivi des décisions prises au sujet des requêtes, le secrétariat a envoyé à l'État une autre note verbale en réaction à des informations reçues concernant la possible extradition du requérant. | UN | وبناءً على تعليمات المقرر الخاص للجنة المعني بمتابعة الآراء، وفي ضوء المعلومات الواردة فيما يتعلق بإمكانية تسليم صاحب الشكوى، أرسلت الأمانة مذكرة شفوية أخرى في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
4.5 Dans une autre note verbale datée du 12 octobre 2005, l'État partie soumet à nouveau sa réponse du 31 décembre 2004 dans l'affaire Arutyunyan c. | UN | 4-5 وفي مذكرة شفوية أخرى مؤرخة 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قدمت الدولة الطرف من جديد رداً في إطار إجراء المتابعة مؤرخاً 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، في قضية أروتيونيان ضد أوزبكستان، البلاغ رقم |
Une autre note verbale a ensuite été envoyée aux pays développés Parties le 5 mai 2006, afin de leur demander de fournir leurs rapport avant le 31 mai 2006. | UN | ثم أرسلت مذكرة شفوية أخرى إلى البلدان الأطراف المتقدمة في 5 أيار/مايو 2006 تطلب إليها أن تقدم تقاريرها قبل 31 أيار/مايو 2006. |
Le Comité a adressé une autre note verbale aux États en avril pour donner des précisions sur la procédure des dérogations à des fins humanitaires prévue au titre du régime des sanctions et la rendre plus transparente. | UN | 47 - وأرسلت اللجنة مذكرة شفوية أخرى إلى الدول في شهر نيسان/أبريل بغرض توفير مزيد من المعلومات والشفافية بشأن إجراءات الإعفاء لأسباب إنسانية المنصوص عليها في نظام الجزاءات. |
Le 3 juin 2002, il a adressé aux États Membres et missions d'observation une autre note verbale reportant au 14 juin 2002 la date limite pour la communication de cette information. | UN | وفي 3 حزيران/يونيه 2002، وجه وكيل الأمين العام للشؤون السياسية مذكرة شفوية أخرى إلى الدول الأعضاء وبعثات المراقبين مدد فيها الموعد النهائي لتقديم تلك المعلومات إلى 14 حزيران/يونيه 2002. |
15. La Mission permanente d'Iraq a envoyé une autre note verbale, le 30 décembre 2002, en réponse à la lettre que le Rapporteur spécial avait adressée au Gouvernement le 25 novembre 2002 pour l'informer qu'il souhaitait connaître les dates et la durée de sa prochaine visite en Iraq. | UN | 15- وأرسلت البعثة الدائمة للعراق مذكرة شفوية أخرى في 30 كانون الأول/ديسمبر 2002، رداً على رسالة المقرر الخاص المؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تبلغه فيها بأن الحكومة تود أن تعرف تواريخ وفترة زيارته القادمة إلى العراق. |
Le Comité a adressé, le 11 mai 2005, une autre note verbale à tous les États et, le 20 mai, une autre lettre aux États voisins de la République démocratique du Congo, pour leur rappeler, notamment, les dispositions pertinentes de la résolution 1596 (2005), ainsi que l'obligation qu'ils avaient de présenter des rapports en application du paragraphe 20 de ladite résolution. | UN | وأرسلت اللجنة مذكرة شفوية أخرى إلى كل الدول في 11 أيار/مايو 2005، كما وجهت رسائل إلى الدول في المنطقة التي تقع بها جمهورية الكونغو الديمقراطية في 20 أيار/ مايو تذكرها، من بين أمور أخرى، بالأحكام ذات الصلة من القرار 1596 (2005) وتنبهها إلى طلب رفع التقارير الوارد في الفقرة 20 من ذلك القرار. |
85. Le 22 octobre 1998, le Conseiller juridique a envoyé une autre note verbale à la mission permanente de l'Éthiopie pour lui demander de rappeler au Gouvernement que les mesures qu'il avait prises étaient en violation expresse de ses obligations au titre de la Charte et d'autres accords et en contravention évidente avec les droits de l'homme les plus fondamentaux. | UN | ٥٨ - وفي ٢٢ تشرين الأول/أكتوبر ٨٩٩١، وجه المستشار القانوني مذكرة شفوية أخرى إلى البعثة الدائمة ﻹثيوبيا، يذكر فيها الحكومة بأن الإجراءات التي اتخذتها تعد انتهاكا صريحا لالتزاماتها بموجب الميثاق وغيره من الاتفاقات، فضلا عن أنها تشكل مخالفة واضحة لأبسط القواعد الأساسية لحقوق الإنسان. |