"autre personne ou entité" - Translation from French to Arabic

    • شخص أو كيان آخر
        
    • الشخص أو الكيان
        
    • لشخص أو كيان
        
    La question du droit d'engager toute autre personne ou entité pour fournir des services pendant la durée du contrat était à l'origine du retard; UN وقد أسهمت في التأخير مسألة الحق في التعاقد مع أي شخص أو كيان آخر لأداء خدمات أثناء مدة العقد؛
    Mais cette disposition est ensuite amoindrie par le membre de phrase qui implique < < le cas échéant ... une autre personne ou entité > > . UN وقالت إن الحكم الذي يقضي بإمكانية إلزام شخص أو كيان آخر يعمل على إضعاف هذا النص.
    En vertu des lois actuelles, toute autre personne ou entité détenant des armes est en infraction et sera poursuivie en justice. UN وأي شخص أو كيان آخر يتجر بالأسلحة يعد جانيا ويلاحق قضائيا بموجب القوانين القائمة.
    De même, un État qui fait sien ou entérine un comportement qui est licite au regard de ses propres obligations internationales, n’assumerait pas de ce fait la responsabilité du comportement illicite d’une autre personne ou entité. UN وبالمثل، فإن الدولة التي تقر تصرفا قانونيا من حيث التزاماتها الدولية الذاتية أو تعترف به، لن تتحمل بذلك أي مسؤولية عن التصرف غير القانوني الصادر عن أي شخص أو كيان آخر.
    On a aussi fait observer que la mention < < d'une autre personne ou entité > > avait pour effet de diluer l'application du principe du pollueur-payeur. UN ولوحظ أيضا أن إدراج " الشخص أو الكيان الآخر " خفف من قوة تطبيق مبدأ الملوِّث يدفع.
    Cependant, la notion d'avantage indu pour une autre personne ou entité n'est pas abordée. UN غير أنّه لم يجرِ تناول مفهوم الميزة غير المستحقة لشخص أو كيان آخر غير الموظف العمومي.
    En outre, il est indifférent que la " soustraction " ou le " détournement de fonds " ait été commis au profit de l'auteur de l'infraction ou d'une autre personne ou entité. UN وعلاوة على ذلك، لا يُعتد بما إذا كان " الاختلاس " أو " تبديد الأموال " ارتُكب لمصلحة الجاني أو شخص أو كيان آخر.
    2. Ces mesures devraient notamment comporter la mise de la responsabilité à la charge de l'exploitant ou, le cas échéant, d'une autre personne ou entité. UN 2- ينبغي أن تشمل هذه التدابير فرض المسؤولية القانونية على المُشَغِّل أو، حسب الاقتضاء، على شخص أو كيان آخر.
    La première phrase met en évidence le principe pollueurpayeur et prévoit la mise de la responsabilité à la charge de l'exploitant ou, le cas échéant, d'une autre personne ou entité. UN وتبرز الجملة الأولى مبدأ الملوِّث يدفع وتنص على أن المسؤولية يجب أن تفرض على المشغّل أو، عند الاقتضاء، على أي شخص أو كيان آخر.
    Ces mesures devraient comprendre la mise de la responsabilité à la charge de l'exploitant ou, le cas échéant, d'une autre personne ou entité. UN 2 - ينبغي أن تشمل هذه التدابير فرض المسؤولية على المشغل أو، حسب الاقتضاء، على شخص أو كيان آخر.
    2. Ces mesures devraient comprendre la mise de la responsabilité à la charge de l'exploitant ou, le cas échéant, d'une autre personne ou entité. UN 2- ينبغي أن تشمل هذه التدابير فرض المسؤولية القانونية على المُشَغِّل أو، حسب الاقتضاء، على شخص أو كيان آخر.
    Ces mesures devraient comprendre la mise de la responsabilité à la charge de l'exploitant ou, le cas échéant, d'une autre personne ou entité. UN 2 - ينبغي أن تشمل هذه التدابير فرض المسؤولية على المشغل أو، حسب الاقتضاء، على شخص أو كيان آخر.
    Il/elle peut s'arroger le nom d'une personne ou d'une entité, ou suggérer qu'il/elle lui est associée, ou peut simplement adopter le nom d'une autre personne ou entité pour cacher sa propre identité. UN وقد يقدّم المحتال اسم شخص أو كيان معروف على أنه يخصه هو، أو أن يوحي بأن لـه صلة بذلك الشخص أو الكيان، أو قد يعمد المحتال ببساطة إلى انتحال اسم شخص أو كيان آخر لإخفاء هويته الحقيقية.
    L'article 19 vise d'autres éléments mais ne porte pas la mention " à son profit ou au profit d'une autre personne ou entité " . UN ويغطي القسم 19 عناصر أخرى لكنه لا يستخدم عبارة " لصالحه هو أو لصالح شخص أو كيان آخر " .
    Le principal enjeu était de savoir s'il est en quoi que ce soit justifié de limiter les obligations énoncées dans la deuxième partie aux seules obligations à l'égard d'autres organisations, des États et de la communauté internationale dans son ensemble, sans les étendre à toute autre personne ou entité. UN وتمثلت القضية الرئيسية موضع خلاف فيما إذا كان هناك أي مبرر لقصر الالتزامات المنصوص عليها في الباب الثاني على تلك المستحقة فقط للمنظمات الأخرى، أو الدول أو المجتمع الدولي ككل، بدون سحبها على أي شخص أو كيان آخر.
    Le BSCI estime qu'un contrat d'approvisionnement conditionnel devrait explicitement laisser à l'Organisation toute latitude de faire appel à l'entrepreneur ou à toute autre personne ou entité pour obtenir les services, quels qu'ils soient, indiqués dans le cahier des charges. Or, cette condition n'était pas précisée dans l'invitation à soumissionner. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أي عقد لتوفير الاحتياجات ينبغي أن يعطي للمنظمة بوضوح السلطة التقديرية في التعاقد مع المقاول أو أي شخص أو كيان آخر لتقديم أي من الخدمات المدرجة في بيان الأعمال، بيد أن طلب تقديم العروض لم ينص على هذا الشرط.
    Pour ce qui est de la définition d'" avantage indu " , les biens immeubles et meubles et les avantages matériels sous forme d'espèces sont visés mais les avantages immatériels ne le sont pas expressément, pas plus que l'avantage indu au profit d'une autre personne ou entité. UN وفيما يخص نطاق الاستفادة من المزايا غير المستحقة، تشمل الأحكام الممتلكات غير المنقولة والمنقولة والمزايا المادية التي تتخذ شكلاً نقديًّا، ولكن المزايا المعنوية ليست مشمولة بشكل صريح، ولا استفادة شخص أو كيان آخر من المزايا غير المستحقة.
    Les termes " directement ou indirectement " et la notion d'avantage indu pour une autre personne ou entité ne sont pas spécifiquement abordés dans toutes les catégories d'infraction. UN ولا يُطبَّق مفهوم التمييز بين " الرشو والارتشاء " ومفهوم المزيّة غير المستحقة لصالح شخص أو كيان آخر تطبيقا محددا في جميع فئات الجريمة.
    En ce qui concerne la corruption passive, il est à noter que les termes " directement ou indirectement " et " un avantage indu pour lui-même ou une autre personne ou entité " énoncés au premier paragraphe de l'article s'appliquent à l'ensemble des paragraphes suivants, y compris celui portant sur la corruption active. UN ويُلاحظ أنَّ المفهوم " بشكل مباشر أو غير مباشر " ومفهوم " المزية غير المستحقة سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص أو كيان آخر " مشمولان بالفقرة 1 من تلك المادة، فيما يتعلق بالارتشاء، ويُطبَّق المفهومان أيضا على جميع الفقرات التالية، بما في ذلك الرشو.
    L'expression " autre personne ou entité " devrait donc être clairement définie. UN ومن الواجب، بالتالي، أن يكون هناك تحديد واضح لمصطلح " الشخص أو الكيان الآخر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more