"autre solution" - Translation from French to Arabic

    • حل آخر
        
    • طريقة أخرى
        
    • البديل
        
    • بديل آخر
        
    • خيار آخر
        
    • بديلاً
        
    • الخيار الآخر
        
    • الحلول الأخرى
        
    • حلا آخر
        
    • هناك بديل
        
    • نهج آخر
        
    • سبيل آخر
        
    • طريق آخر
        
    • طريقة آخرى
        
    • طريقة اخرى
        
    Toute autre solution entraînerait de facto un déséquilibre et une surreprésentation d'un groupe régional au détriment des autres. UN وأي حل آخر سيتسبب في إخلال في التوازن حقيقي وزيادة تمثيل مجموعة إقليمية على حساب غيرها.
    Toute autre solution entraînerait de facto un déséquilibre et une surreprésentation d'un groupe régional au détriment des autres. UN وأي حل آخر سيتسبب باختلال فعلي في التوازن وزيادة تمثيل مجموعة إقليمية على حساب المجموعات الأخرى.
    Je ne vois pas d'autre solution que leur raconter toute l'histoire. Open Subtitles لا أرى أية طريقة أخرى سوى إخبارهم بالقصة بأسرها
    Cela entraînera des dépenses supplémentaires à imputer sur le budget ordinaire, mais l'offre est manifestement plus intéressante que la seule autre solution, qui est de louer des locaux aux conditions commerciales. UN وعلى الرغم من أن ذلك سينطوي على إنفاق إضافي في إطار الميزانية العادية، فمن الواضح أنه أفضل من البديل الوحيد المتاح وهو اللجوء إلى مرافق تؤجر تجاريا.
    Malheureusement, après ce séjour temporaire, les victimes n'ont pas d'autre solution que de retourner à l'environnement de violence. UN ولسوء الحظ، بعد توفير المأوى المؤقت، قد لا يكون للضحايا بديل آخر سوى العودة إلى البيئة العنيفة.
    Le Code de conduite proposé par l'UE offre une autre solution possible, et les États-Unis continueront à appuyer cet effort. UN وثمة خيار آخر هو مدونة السلوك المقترحة من الاتحاد الأوروبي، وهو جهد ستواصل الولايات المتحدة الأمريكية دعمه.
    Une autre solution proposée par la CNUCED consisterait à constituer des dotations spécifiques pour l'APD, financées par les intérêts des actifs. UN وثمة حل آخر اقترحه الأونكتاد هو إنشاء وقفيات آمنة خاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية تموَّل من الفوائد على الأصول.
    On n'a pas beaucoup de temps sur les petits générateurs, alors j'ai une autre solution. Open Subtitles ليس لدينا وقت طويل بالإعتماد على مولدات صغيرة لذا لدي حل آخر
    Toute autre solution remettrait en cause la valeur de l'acceptation même par l'Etat du statut de la cour. UN وأي حل آخر سيشكك في قيمة القبول نفسه من جانب دولة ما للنظام اﻷساسي للمحكمة.
    Le monde étant désormais interdépendant, il n'y a pas d'autre solution possible. UN وحيث أن العالم يعتبر اليوم مترابطا فيما بينه، فإنه لا يوجد حل آخر بخلاف ذلك.
    Une autre solution serait de transférer le personnel provenant d'activités abandonnées. UN وهناك حل آخر هو نقل الموظفين المتوافرين من أنشطة تم التخلي عنها.
    Je pensais que vous essayiez de trouver une autre solution. Open Subtitles فكرت أنك ربما ستحاول العثور على طريقة أخرى
    Nous ne voyons pas d'autre solution que de poursuivre nos débats en quête du plus large accord possible sur cette question. UN ولا نرى أي طريقة أخرى سوى مواصلة مناقشاتنا بحثا عن أوسع اتفاق ممكن حول هذه المسألة.
    Une autre solution serait d'ajouter une faible quantité de métal à l'extérieur de la munition pour atteindre le contenu métallique minimal acceptable. UN وقد يكون الحل المستقبلي البديل هو تزويدها بقدر قليل من المعدن من الخارج بغية استيفاء مطلب الحد الأدنى من المحتوى المعدني.
    Le coût estimatif de cette autre solution s'élèverait à quelque 3 millions de dollars par an, à compter de 2014. UN وتقدّر تكلفة هذا الحل البديل بحوالي 3 ملايين دولار سنويا، ابتداء من عام 2014.
    Une autre solution consisterait à faire du sujet de la loi applicable un travail complètement à part. UN وسيتمثل بديل آخر في العمل بشأن القانون الواجب التطبيق كمشروع مستقل كليا.
    autre solution encore : l'instauration d'une nouvelle monnaie de réserve mondiale, créée par une banque centrale internationale. UN وثمة خيار آخر هو إدخال عملة احتياطي عالمي جديدة صادرة عن مصرف مركزي عالمي.
    Il n'existe pas d'autre solution. UN وليس هناك من خيار آخر يمكن أن يكون بديلاً حقيقياً لذلك.
    Une autre solution consiste à examiner la question de l'immunité non seulement des hauts représentants de l'État mais de tous les représentants de l'État. UN ويتمثل الخيار الآخر في بحث مسألة حصانة أي مسؤول آخر من مسؤولي الدول وليس كبار مسؤوليها فقط.
    Une autre solution serait de prévoir des liens avec des réseaux thématiques plutôt que régionaux. UN ومن الحلول الأخرى ما قد يتضمن روابط وصل مع الشبكات تنشأ على أساس الحدود المواضيعية لا الحدود الإقليمية.
    Le rapatriement volontaire est une autre solution prévue par le Plan d'action. UN وتمثل العودة الطوعية حلا آخر ممكنا في خطة العمل.
    Je ne vois pas d'autre solution viable. UN وأنا لا أرى أنه ليس من الممكن أن يكون هناك بديل لذلك.
    Tout autre solution risquerait d'être contraire au Statut de la Cour. UN وقد لا يتفق أي نهج آخر مع النظام الأساسي للمحكمة.
    Toute autre solution conduirait à de nouvelles effusions de sang. UN وأي سبيل آخر سوف يفضي الى المزيد من إراقة الدماء.
    Aucune autre solution n'est envisageable. UN فاﻷمر ببساطة هو أنه ليس أمامنا طريق آخر.
    Doit y avoir une autre solution. Open Subtitles لكن كما تعلم، لا بد وأن تكون هناك طريقة آخرى.
    Et s'il y avait une autre solution... Mais nous n'avons plus le temps. Non. Open Subtitles ولو كان هنالك طريقة اخرى ولكن الوقت يداهمنا هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more