"autre zone" - Translation from French to Arabic

    • منطقة أخرى
        
    • المنطقة اﻷخرى
        
    Il a concentré sa campagne sur Badme, car il n'existe pas d'autre zone de tension. UN وركزت حملتها اﻹعلامية على منطقة بادمي، وكأنه ليست هناك أية منطقة أخرى من مناطق التوتر.
    Le Caucase est une autre zone stratégiquement importante, qui présente un grand intérêt pour la Turquie. UN وتمثل القوقاز منطقة أخرى ذات أهمية استراتيجية بالنسبة لتركيا.
    La mission aurait visité une autre zone de cessez-le-feu importante dans l'État de Kachin si son séjour n'avait pas été interrompu. UN وكان من المزمع أن يزور الفريق منطقة أخرى هامة من المناطق المشمولة في اتفاق وقف إطلاق النار لو لم تعلق الزيارة.
    Celleci déclare que les biens étaient restés en entrepôt pendant que la plateforme Al Baz était déplacée du Koweït vers une autre < < zone > > . UN وتقول هذه الأخيرة إن المعدات بقيت في الباحة في حين كان يجري نقل جهاز الباز من الكويت إلى " منطقة " أخرى.
    Dans la province de Kandahar, l'autre zone opérationnelle sur laquelle porte le programme pilote, les activités ont été exécutées de façon plus irrégulière, l'intervention la plus importante ayant été la fourniture de matériel pour remettre en route la sous-station de distribution d'électricité de Kandahar. UN وقد اضطلع بمعظم هذه اﻷعمال في شرق إقليم ننغرهار حيث تفسح الظروف المجال للتدخلات المتواصلة، وفي قندهار، وهي المنطقة اﻷخرى لعمليات البرنامج الرائد، نفذت اﻷنشطة بخطى متعثرة، وتمثل أهم التدخلات في توفير المعدات ﻹصلاح محطة الكهرباء الفرعية بقندهار.
    [5. Plusieurs objectifs militaires nettement séparés et distincts situés dans une ville, un village ou une autre zone où se trouve une concentration analogue de personnes civiles ou de biens de caractère civil ne peuvent être considérés comme un objectif militaire unique.] UN ]٥- لا يجوز أن تعامل كهدف عسكري واحد عدة أهداف عسكرية منفصلة متميزة بوضوح تقع في مدينة أو بلدة أو قرية أو منطقة أخرى تتضمن تركيزا مماثلا من السكان المدنيين أو اﻷعيان المدنية.
    La consolidation des deux zones exemptes d'armes nucléaires existantes et la récente initiative visant à créer une autre zone de ce type en Asie centrale constituent des avancées importantes dans la promotion du régime de non-prolifération. UN إن تعزيز المناطق القائمة الخالية من اﻷسلحة النووية والمبادرة اﻷخيرة بإنشاء منطقة أخرى خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى هما خطوتــان ملموستــان وهامتان نحو تعزيز نظام عــدم الانتشــار.
    Une autre réalisation importante est le Traité de Rarotonga, qui établit une autre zone dénucléarisée dans le Pacifique Sud. UN وتجدر اﻹشارة أيضا، في هذا الصدد، إلى معاهدة راروتنغا التي أنشأت منطقة أخرى خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Avec la signature du Traité de Pelindaba, on a créé une zone exempte de ces armes en Afrique et une autre zone exempte d'armes nucléaires a été établie en Asie du Sud-Est, ce qui renforce les possibilités d'un monde plus sûr. UN وبموجب معاهدة بلندابا تنشأ اﻵن منطقة من هذا النوع في أفريقيا؛ وبإنشاء منطقة أخرى خالية مــن اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا نكون قد عززنا احتمالات قيام عالم أكثر أمنا.
    Dans une décision visant à encourager plus avant le régime de non-prolifération nucléaire, l'Assemblée a adopté par consensus une résolution appuyant l'initiative concernant la création d'une autre zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وفي مقرر صمم لزيادة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي، اتخذت الجمعية قرارا بتوافق اﻵراء لتأييـد المبادرة بإنشاء منطقة أخرى من المناطق الخالية من اﻷسلحــة النووية في وسط آسيا.
    ii) Il est interdit d'employer des pièges et autres dispositifs dans toute ville, localité, village ou toute autre zone où se trouve une concentration de populations civiles, où aucun combat ne se déroule entre des forces terrestres ni ne semble imminent, à moins : UN يحظر استعمال الأشراك الخداعية والنبائط الأخرى في أي مدينة أو بلدة أو قرية أو منطقة أخرى تضم تركزاً من المدنيين ولا يجري فيها قتال بين قوات برية ولا يبدو أن قتالاً وشيكاً سيجري فيها:
    N'oublions pas que c'est la première fois depuis 1969, année de l'entrée en vigueur du Traité de Tlatelolco, qu'une autre zone exempte d'armes nucléaires se dote d'un organe spécialisé chargé de superviser la mise en œuvre du Traité qui lui a donné naissance. UN وينبغي أن نضع في الاعتبار أن هذه هي أول مرة منذ عام 1969، الذي دخلت فيه معاهدة تلاتيلولكو حيز النفاذ، تنشئ فيها منطقة أخرى خالية من الأسلحة النووية هيئة متخصصة لمراقبة مدى الامتثال لمقتضيات معاهدتها.
    Il a été décidé que la population rom concernée serait réinstallée dans une autre zone si l'on pouvait trouver une solution permanente et durable. UN حيث إنه سبق اتخاذ قرار بعدم إعادة توطين جماعة الغجر ذات الصلة في منطقة أخرى إلا في حالة التوصل إلى ترتيبات دائمة ومستدامة.
    Par «transfert de personnes», on entend le déplacement illicite de personnes, sans leur consentement, par expulsion ou par d’autres actes coercitifs, d’une zone dans laquelle les personnes transférées sont licitement présentes, vers une autre zone. UN ٨ - يقصد بمصطلح " نقل اﻷشخاص " تشريد اﻷشخاص بصورة غير مشروعة دون رضاهم أو بأي فعل قسري آخر من المنطقة التي يوجدون فيها بصورة مشروعة إلى منطقة أخرى.
    «Dans une décision visant à encourager plus avant le régime de non-prolifération nucléaire, l'Assemblée générale a adopté par consensus une résolution appuyant l'initiative concernant la création d'une autre zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN " وفي مقرر صمم لزيادة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي، اتخذت الجمعية قرارا بتوافق اﻵراء لتأييد المبادرة بإنشاء منطقة أخرى من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا.
    En août 1992, les trois pays susmentionnés ont imposé une autre zone d'exclusion aérienne, au sud du 32e parallèle, sous le prétexte de fournir une protection aux chiites dans le sud de l'Iraq. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٢ قامت الدول الثلاث بفرض منطقة أخرى لحظر الطيران جنوب خط العرض ٣٢ درجة بزعم توفير الحماية للشيعة في جنوب العراق.
    9. Plusieurs objectifs militaires nettement séparés et distincts situés dans une ville, une localité, un village ou une autre zone où se trouve une concentration analogue de populations civiles ou de biens de caractère civil ne sauraient être considérés comme un objectif militaire unique. UN ٩- لا يجوز معاملة عدة أهداف عسكرية واضحة الانفصال والتمايز وتوجد في مدينة أو بلدة أو قرية أو أي منطقة أخرى تضم تركزا مماثلا من المدنيين أو اﻷعيان المدنية معاملة الهدف العسكري الواحد.
    Le 11 juillet, une installation analogue en ciment portant l'inscription < < Place de l'armée de libération du Kosovo > > a été mise en place dans une autre zone pluriethnique, sur la rive droite du fleuve Ibër/Ibar. UN وفي 11 تموز/يوليه، تم تثبيت كتلة خرسانية مماثلة نُقشت عليها عبارة " ميدان جيش تحرير كوسوفو " في منطقة أخرى متعددة الأعراق على الجانب الشمالي من نهر إيبر/إيبار.
    C'est la première fois, depuis la création de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes en 1969, qu'une autre zone exempte d'armes nucléaires établit un organe permanent en vue d'atteindre les objectifs fixés dans le Traité qui en a porté création. UN وهذه هي المرة الأولى منذ إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 1969، التي تقوم فيها منطقة أخرى خالية من الأسلحة النووية بإنشاء هيئة دائمة لتحقيق أهداف المعاهدة الخاصة بها.
    L'autre zone minée n'a pas encore été déblayée. UN ولا يزال يتعين تطهير المنطقة اﻷخرى المتبقية داخل " المنطقة الزرقاء " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more