"autres éléments de preuve" - Translation from French to Arabic

    • أدلة أخرى
        
    • الأدلة الأخرى
        
    • أدلة إضافية
        
    • غير ذلك من الأدلة
        
    • دليل آخر
        
    • غيرها من الأدلة
        
    • اﻷنواع اﻷخرى من اﻷدلة قد
        
    • براهين أخرى
        
    • وغير ذلك من الأدلة
        
    Le Gouvernement britannique souscrit entièrement à l'opinion selon laquelle il ne saurait être question de condamner une personne sur la base de son seul silence en l'absence d'autres éléments de preuve. UN وتشاطر الحكومة الرأي القائل بالتسليم بعدم إدانة شخص ما على أساس التزامه الصمت فقط، دون أدلة أخرى.
    iii) De tous autres éléments de preuve, tels que les témoignages, présentés par le Procureur ou l’accusé. UN ' ٣ ' وأية أدلة أخرى يقدمها المدعي العام أو المتهم، مثل شهادة الشهود.
    Delfino n'a pas présenté d'autres éléments de preuve à l'appui de sa réclamation. UN وقصرت الشركة في تقديم أية أدلة أخرى لإثبات مطالبتها.
    Il se pouvait par exemple que des témoins étrangers ne puissent pas déposer ou que d'autres éléments de preuve soient insuffisants ou irrecevables. UN فقد لا يتواجد الشهود الأجانب على سبيل المثال أو أن الأدلة الأخرى قد لا تكون كافية أو غير مقبولة.
    Thamath a déclaré que tous les autres éléments de preuve avaient été détruits lors de cette invasion et de cette occupation. UN وتفيد بأنه تم إتلاف كافة الأدلة الأخرى إبان غزو العراق واحتلاله للكويت.
    D'autres éléments de preuve ont été présentés en rapport à l'accusation de tentative de meurtre de deux policiers qui pesait sur lui. UN وتم تقديم أدلة إضافية فيما يتعلق بتهمة الشروع في قتل ضابطي شرطة.
    Ses conclusions se fondent sur 258 entretiens et d'autres éléments de preuve qui ont été rassemblés. UN وتستند الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير إلى 258 مقابلة وإلى غير ذلك من الأدلة التي جُمعت.
    Toutefois, elle n'a pas fourni d'autres éléments de preuve tels que des relevés bancaires. UN غير أن الشركة الوطنية لم تقدم أي دليل آخر من قبيل البيانات المصرفية.
    Le tribunal l'examine, étudie d'autres éléments de preuve et rend son jugement sur cette base. UN وتنظر المحكمة بعد ذلك في التقرير وتسمع أية أدلة أخرى وتصدر أمرا على أساس اﻷدلة المقدمة إليها.
    ii) De tous autres éléments de preuve, y compris les dépositions de témoins, présentés par le Procureur ou l'accusé. UN ' ٢` وفي أي أدلة أخرى يقدمها المدعي العام أو المتهم، بما في ذلك شهادة الشهود.
    iii) De tous autres éléments de preuve, tels que les témoignages, présentés par le Procureur ou l'accusé. UN ' 3` وأية أدلة أخرى يقدمها المدعي العام أو المتهم، مثل شهادة الشهود.
    L'accusé a également le droit de faire valoir des moyens de défense et de présenter d'autres éléments de preuve admissibles en vertu du présent Statut; UN ويكون للمتهم أيضا الحق في إبداء أوجه الدفاع وتقديم أدلة أخرى مقبولة بموجب هذا النظام الأساسي؛
    Les conclusions qui y figurent reposent sur 563 entretiens et autres éléments de preuve rassemblés. UN وتستند النتائج التي خلصت إليها اللجنة إلى 563 مقابلة وإلى ما جُمع من أدلة أخرى.
    Ses conclusions se fondent sur 430 entretiens et d'autres éléments de preuve recueillis. UN وتستند نتائجه إلى 430 مقابلة وإلى ما جُمع من أدلة أخرى.
    Les accusés et les victimes ont été interrogés, les témoins ont été entendus et d'autres éléments de preuve seront encore produits. UN وتم استجواب المتهمين والضحايا؛ وسيُستمع إلى الشهود وتُقدّم الأدلة الأخرى.
    Le Gouvernement indique que les enregistrements en question et d'autres éléments de preuve ont été remis au bureau du procureur. UN وتفيد الحكومة بأن الأشرطة المعنية وكذلك الأدلة الأخرى قدمت إلى مكتب المدعي العام.
    Il était aussi signalé que le site n'était pas protégé et que, par conséquent, les corps ou d'autres éléments de preuve pouvaient être détruits. UN وذُكر كذلك أن الموقع غير محمي، ولذلك فقد تكون الجثث أو الأدلة الأخرى قد تم التخلص منها أو أُتلفت.
    B. autres éléments de preuve obtenus auprès d’une troisième compagnie aérienne UN باء - أدلة إضافية تتعلق بشركة طيران ثالثة
    Il y est indiqué que l'auteure avait eu l'occasion de présenter d'autres éléments de preuve après son audience pour réfuter l'existence d'une possibilité de trouver refuge dans son propre pays. UN وجاء في القرار أيضاً أن صاحبة البلاغ أعطيت الفرصة لتقديم أدلة إضافية في أعقاب جلسة الاستماع الشفوية لدحض الاستنتاج الذي مؤداه أن ملاذاً بديلاً كان متاحاً لصاحبة البلاغ داخل المكسيك.
    En outre, dans de nombreux États, les renseignements collectés grâce à ces mesures ne sont ni consultés, ni vérifiés, ni analysés par les autorités compétentes en vue de repérer les personnes voyageant fréquemment, les liens éventuels entre voyageurs, ou d'autres éléments de preuve. UN وفضلا عن ذلك، فإن السلطات المختصة في العديد من الدول لا تطلّع على المعلومات التي تولدها هذه التدابير كما لا تقوم بتحليلها والتحقق منها من أجل تحديد الأشخاص الكثيري السفر وتحديد الصلات بين المسافرين أو غير ذلك من الأدلة.
    La source conclut que la détention du mineur est illégale en droit international, quels que soient les autres éléments de preuve sur lesquels repose sa condamnation. UN ٢٢- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز القاصر غير مشروع بموجب القانون الدولي بغض النظر عن أي دليل آخر قد استخدم لضمان إدانته.
    L'Iraq fait valoir qu'il n'y a pas de données relatives à la bioaccumulation ni d'autres éléments de preuve établissant que les panaches de fumée aient porté atteinte à l'élevage du bétail ou à l'aviculture. UN ويدفع العراق بأنه لا توجد بيانات عن الترسبات الحيوية أو غيرها من الأدلة التي تثبت أن أعمدة الدخان تسببت في خسائر في المواشي أو الدواجن.
    a. La transmission des documents et autres éléments de preuve obtenus avec l’assistance d’un État requiert le consentement de cet État; UN )١( إذا كانت الوثائق أو اﻷنواع اﻷخرى من اﻷدلة قد تم الحصول عليها بمساعدة إحدى الدول، فإن اﻹحالة تتطلب موافقة تلك الدولة؛
    S'il invoque des preuves à sa décharge, vérification en est faite dans le plus bref délai. L'aveu de l'inculpé ne dispense pas le juge d'instruction de rechercher d'autres éléments de preuve. > > . UN ويجب أن يتيح الاستنطاق لذي الشبهة فرصة إبعاد التهمة عنه أو الاعتراف بها وإذا أبدى أدّلة تنفي عنه التهمة فيبحث عن صحتها في أقرب وقت وإقرار ذي الشبهة لا يغني حاكم التحقيق عن البحث عن براهين أخرى " .
    L'auteur donne une liste d'exemples ayant trait à chaque article du Code pénal pour lesquels le tribunal a rejeté ou n'a pas examiné les témoignages et autres éléments de preuve. UN وتقدم صاحبة البلاغ قائمة أمثلة تتصل بكل حالة من الحالات التي لم تقبل فيها المحكمة ما عُرض عليها من إفادات وغير ذلك من الأدلة المستندية أو رفضت النظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more