"autres acteurs compétents" - Translation from French to Arabic

    • الفاعلة الأخرى ذات الصلة
        
    • الفاعلة ذات الصلة الأخرى
        
    • والجهات الفاعلة المعنية الأخرى
        
    • الفاعلة الأخرى المعنية
        
    • الجهات الفاعلة المعنية الأخرى
        
    Sur ce point, il appartient aux organisations internationales et autres acteurs compétents de jouer un rôle préventif. UN ومن الواضح، من ثم، أن على المنظمات الدولية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة أن تضطلع بدور استباقي في هذا المجال.
    La Commission œuvre également en faveur de partenariats au niveau opérationnel associant les États Membres, les organismes des Nations Unies et d'autres acteurs compétents. UN وتشجع اللجنة أيضا على إقامة الشراكات على الصعيد العملي، تضم الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    iv) Il faut procéder à un enregistrement des réfugiés, mené de façon crédible, apolitique et sous observation internationale, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies et autres acteurs compétents. UN `4 ' إجراء عملية تسجيل للاجئين تتسم بالموثوقية وانعدام البعد السياسي وتتمتع بإشراف دولي، وذلك بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    Le Comité spécial demande que les missions de maintien de la paix dont le mandat comprend la protection des civils intègrent dans la planification générale de leurs activités et dans leurs plans d'urgence des stratégies de protection détaillées, mises au point en consultation avec le gouvernement hôte, les autorités locales, les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et d'autres acteurs compétents. UN وتطلب اللجنة الخاصة أن تدرج بعثات حفظ السلام المكلفة بحماية المدنيين في الخطط التنفيذية وخطط الطوارئ العامة المتعلقة بالبعثة، استراتيجيات للحماية الشاملة، بالتشاور مع الحكومة المضيفة والسلطات المحلية والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى.
    Le projet de conclusion sur l'intégration des préoccupations environnementales dans les opérations de réfugiés a été amendé pour souligner l'importance du partenariat et de la coopération avec d'autres acteurs compétents. UN ونقح مشروح الاستنتاجات المتعلق بدمج الشواغل البيئية في العمليات المتعلقة باللاجئين، وخاصة من أجل التشديد على أهمية الشراكة والتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية.
    iv) Il faut procéder à un enregistrement des réfugiés, mené de façon crédible, apolitique et sous observation internationale, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies et autres acteurs compétents. UN `4 ' إجراء عملية تسجيل للاجئين تتسم بالموثوقية وانعدام البعد السياسي وتتمتع بإشراف دولي، وذلك بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    Action no 60: Feront connaître leurs besoins au CICR ou à d'autres acteurs compétents lorsqu'il leur faudra une aide pour mettre au point la législation nécessaire à l'application de la Convention. UN جعل لجنة الصليب الأحمر الدولية أو الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة على علم بالاحتياجات في الحالات التي يلزم فيها الحصول على المساعدة لوضع تشريعات التنفيذ. الإجراء رقم 60:
    Action no 60: Feront connaître leurs besoins au CICR ou à d'autres acteurs compétents lorsqu'il leur faudra une aide pour mettre au point la législation nécessaire à l'application de la Convention. UN جعل لجنة الصليب الأحمر الدولية أو الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة على علم بالاحتياجات في الحالات التي يلزم فيها الحصول على المساعدة لوضع تشريعات التنفيذ. الإجراء رقم 60:
    En fait, étant donné que le terrorisme est un phénomène universel qui menace la paix et la sécurité internationales, seul un effort conjoint de tous les États Membres, des organisations internationales et régionales et d'autres acteurs compétents, peut efficacement éliminer ce danger. UN والواقع أن الإرهاب، بما أنه ظاهرة كونية تهدد السلم والأمن الدوليين، فإن استئصال ذلك الخطر لن يتحقق إلا بجهد متضافر من كل الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والعناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    Outre cette surveillance, le Ministère et d'autres acteurs compétents ont pris de nouvelles initiatives susceptibles de contribuer à une représentation plus égale des sexes dans l'éducation et la recherche, dont les plus importantes sont décrites ci-après : UN وبصرف النظر عن هذا الرصد، قامت الوزارة مع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة باتخاذ عدة مبادرات قد تسهم بصورة مستمرة في التعزيز المتواصل للتوزيع المتساوي جنسانيا في مجالي التعليم والبحث.
    Le renforcement de l'engagement et le développement des capacités aux niveaux national et international passent par une participation étendue de la société civile, du secteur privé et d'autres acteurs compétents aux processus décisionnels. UN لتحسين المشاركة وتنمية القدرة على المستويين الوطني والدولي، تُعد المشاركة الايجابية للمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة في عمليات تقرير السياسات من الأمور الحيوية.
    Si certaines dispositions en matière d'asile peuvent être efficaces dans une région, ces mêmes dispositions peuvent ne pas toujours avoir le succès escompté et il convient que la communauté internationale examine de façon collective les causes profondes des situations engendrant des mouvements de réfugiés, de concert avec les organisations internationales et d'autres acteurs compétents. UN ومع أن توزيع ترتيبات اللجوء يمكن أن يكون مناسباً في إحدى المناطق، فإن هذه الترتيبات لا يمكن أن تنجح دائما بشكل تلقائي، وأنه من الضروري للمجتمع الدولي أن يتصدى، بشكل جماعي، للأسباب الجذرية للحالات المسببة للاجئين، بالتضافر مع المنظمات الدولية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    Les représentants du gouvernement, les partenaires de développement, les organisations de la société civile et d'autres acteurs compétents devraient convenir d'indicateurs nationaux pour évaluer les progrès réalisés en matière de parité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN ويتعين تحديد المؤشرات الوطنية لتقييم التقدم المحرز تجاه تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بالاتفاق بين ممثلي الحكومات والشركاء في التنمية ومنظمات المجتمع المدني والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    La délégation colombienne appuie tous les efforts visant à améliorer la coordination et l'efficacité de l'aide humanitaire fournie par le système des Nations Unies et les autres acteurs compétents de la communauté internationale, et elle est disposée à participer activement à toutes les discussions sur cette question. UN ووفد كولومبيا يؤيد جميع الجهود المبذولة لتحسين تنسيق المساعدة الإنسانية وفعاليتها التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة في المجتمع الدولي، وهو على استعداد للمشاركة بنشاط في جميع المناقشات بشأن المسألة.
    Nous ne saurions assez insister sur l'importance des partenariats entre la Commission de consolidation de la paix, les institutions financières internationales, les organisations régionales et sous-régionales et les autres acteurs compétents en vue d'harmoniser leur appui et de réunir leurs ressources afin de mener des activités de consolidation de la paix efficaces sur le terrain. UN ولا يمكننا التأكيد بما فيه الكفاية على أهمية الشراكة بين لجنة بناء السلام والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأطراف الدولية الفاعلة الأخرى ذات الصلة في تنسيق دعمها وتجميع مواردها للقيام بأنشطة فعالة لبناء السلام في الميدان.
    Pendant la période à l'examen, la Mission a pris les dernières mesures en vue de la consolidation et du transfert de l'appui de ses activités civiles, dans tous les cas où cela était possible, au Gouvernement, à l'équipe de pays des Nations Unies et à d'autres acteurs compétents. UN 20 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتخذت البعثة الخطوات النهائية نحو ترسيخ الدعم المقدم لأنشطتها المدنية، ونقله حيثما أمكن، إلى الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    La participation à des ateliers et séminaires joue un rôle essentiel pour faire mieux connaître la Convention et ce qui est fait pour la mettre en œuvre, tant auprès des gouvernements nationaux qu'auprès d'autres acteurs compétents tels que les organismes internationaux et régionaux, la communauté scientifique, les associations professionnelles, les milieux universitaires et le secteur privé. UN 14- وتضطلع المشاركة في حلقات العمل والحلقات الدراسية بدور بالغ الأهمية في التوعية بشأن الاتفاقية وتنفيذها لدى الحكومات الوطنية والجهات الفاعلة المعنية الأخرى مثل المنظمات الدولية والإقليمية، والأوساط العلمية، والرابطات المهنية، والمؤسسات الأكاديمية، والقطاع الخاص.
    Dans chacun de ces domaines, notre Organisation a défini les actions que les États, la communauté internationale, la société civile et d'autres acteurs compétents doivent entreprendre. UN وفي كل من هذه المجالات، اتخذت المنظمة إجراءات تشجع الدول والمجتمع الدولي والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة الأخرى المعنية على العمل.
    La MINUK a continué de faciliter la coopération entre les parties avec l'aide d'autres acteurs compétents. UN وواصلت كوسوفو تيسير التعاون بين الأطراف بالتعاون مع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more