"autres acteurs concernés de" - Translation from French to Arabic

    • الفاعلة الأخرى
        
    • الفاعلة المعنية الأخرى
        
    Au Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, nous sommes prêts à collaborer avec eux et avec d'autres acteurs concernés de la société pour assurer les soins de base, la protection et l'éducation de tous les enfants du monde. UN ونحن، في حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر مستعدون للتعاون معها ومع العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع لضمان الرعاية الأساسية، والحماية، والتعليم لكل أطفال العالم.
    C'est là l'essence du message que le Président Lula, du Brésil, tente de faire passer depuis qu'il a pris ses fonctions en 2003, lorsqu'il a lancé un appel international demandant à l'ONU et aux autres acteurs concernés de s'impliquer dans la lutte contre la faim et la pauvreté. UN وهذا هو جوهر الرسالة التي ما انفك رئيس البرازيل لُولا يحاول إيصالها منذ أن تولى منصبه في عام 2003، عندما وجه نداء دوليا إلى الأمم المتحدة وجميع الأطراف الفاعلة الأخرى إلى الانخراط في مكافحة الجوع والفقر.
    Le Conseil demandait plus précisément aux États Membres, aux organisations des Nations Unies et aux autres acteurs concernés de veiller à ce que tous les aspects des réponses humanitaires tiennent compte des besoins particuliers des femmes, des filles, des hommes et des petits garçons, notamment par l'amélioration de la collecte, de l'analyse et de la notification de données ventilées par sexe et par âge. UN وطلب المجلس، على وجه الخصوص، إلى الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة كفالة تلبية جميع جوانب الاستجابة الإنسانية للاحتياجات الخاصة للنساء والبنات والرجال والبنين، بوسائل تشمل تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر وتحليلها وإعداد التقارير عنها.
    < < Obligation pour les parties à un conflit armé et les autres acteurs concernés de s'abstenir de procéder à tout déplacement de populations civiles et de prendre les mesures nécessaires pour prévenir de tels déplacements et y faire face UN " امتناع أطراف النـزاع المسلح والجهات الفاعلة المعنية الأخرى عن تشريد السكان المدنيين واتخاذ الإجراءات الضرورية لمنع ذلك والتصدي له
    - Demander aux parties à un conflit armé, aux États et autres acteurs concernés de fournir une assistance technique, financière, matérielle ou en personnel pour faciliter le marquage et l'enlèvement, le retrait ou la destruction des mines et restes explosifs de guerre. UN - دعوة أطراف النـزاع المسلح والدول والجهات الفاعلة المعنية الأخرى إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية والمادية أو المساعدة المتعلقة بالموارد البشرية لتسهيل وضع العلامات على الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات أو نزعها أو إزالتها أو تدميرها.
    Le délégué tunisien demande à la communauté internationale et à d'autres acteurs concernés de contraindre Israël à respecter ses obligations - notamment celles fixées par la < < Feuille de route > > et les résolutions pertinentes des Nations Unies - et de tenir compte des demandes formulées à plusieurs reprises par le Quartet, à savoir la cessation immédiate de l'implantation de colonies de peuplement. UN 50 - ودعا المحتمع الدولي والأطراف الفاعلة الأخرى إلى حمل إسرائيل على احترام الالتزامات المفروضة عليها، لاسيما تعهداتها المنبثقة عن خريطة الطريق ومختلف القرارات الأممية
    À cet égard, nous espérons que toutes les promesses se traduiront pars des engagements, ce qui permettrait au Gouvernement, aidé par les autres acteurs concernés, de coordonner et d'accélérer la reconstruction et le développement des régions sinistrées par les catastrophes et d'assurer un relèvement durable des logements, des moyens d'existence, de l'industrie et de l'infrastructure. UN وفي هذا الشأن، نأمل أن تتحول جميع التعهدات إلى التزامات، مما يمكن الحكومة، بمساعدة الأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة، من تنسيق وتسريع إعادة البناء والتنمية للمناطق المتضررة بالكوارث، وضمان الإصلاح الدائم للممتلكات والأحوال المعيشية والصناعات والبنى التحتية.
    Il est largement reconnu qu'il est temps pour les gouvernements, les organisations internationales, le monde associatif, les entreprises et les autres acteurs concernés de passer de l'étape du dialogue à celle de l'action et d'inscrire leurs politiques dans la pratique. UN من المعترف به على نطاق واسع أن الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركات والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة يلزم انتقالها من مرحلة الحوار إلى العمل وإلى الربط بوضوح ما بين السياسات والممارسات.
    17. Demande aux États et aux autres acteurs concernés de poursuivre, selon qu'il conviendra, la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies qui réaffirme, entre autres, que le respect des droits de l'homme de tous et de l'état de droit est la base fondamentale de la lutte antiterroriste; UN " 17 - تهيب بالدول والجهات الفاعلة الأخرى أن تواصل، حسب الاقتضاء، تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تعيد تأكيد أمور منها احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب؛
    22. Demande aux États et aux autres acteurs concernés de poursuivre, selon qu'il conviendra, la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies qui réaffirme, entre autres, que le respect des droits de l'homme de tous et de l'état de droit est la base fondamentale de la lutte antiterroriste; UN 22 - تهيب بالدول والجهات الفاعلة الأخرى أن تواصل، حسب الاقتضاء، تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تعيد تأكيد أمور منها احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب؛
    22. Demande aux États et aux autres acteurs concernés de poursuivre, selon qu'il conviendra, la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies qui réaffirme, entre autres, que le respect des droits de l'homme de tous et de l'état de droit est la base fondamentale de la lutte antiterroriste ; UN 22 - تهيب بالدول والجهات الفاعلة الأخرى أن تواصل، حسب الاقتضاء، تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تعيد تأكيد أمور منها احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب؛
    Dans les Caraïbes, le HCR travaille au renforcement du cadre de la protection internationale en appuyant les efforts déployés par les gouvernements en vue de mettre au point et d'appliquer des procédures de détermination du statut du réfugié et en établissant un " réseau de protection " parmi les professions juridiques, les organisations non gouvernementales, les associations religieuses et d'autres acteurs concernés de la société civile. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، تعمل المفوضية على تعزيز الاطار المتعلق بالحماية الدولية من خلال دعم جهود الحكومات في وضع وتنفيذ اجراءات لتحديد مركز اللاجئين وإنشاء " شبكة حماية " فيما بين العاملين في ميدان القانون، والمنظمات غير الحكومية، والهيئات الكنسية، والعناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني.
    15. Demande aux États et aux autres acteurs concernés de poursuivre, selon qu'il conviendra, la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies qui réaffirme, entre autres, que le respect des droits de l'homme de tous et de l'état de droit est la base fondamentale de la lutte antiterroriste ; UN 15 - تهيب بالدول والجهات الفاعلة الأخرى أن تواصل، حسب الاقتضاء، تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تعيد تأكيد أمور منها احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب؛
    13. Demande aux États et aux autres acteurs concernés de poursuivre, selon qu'il conviendra, la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies qui réaffirme, entre autres, que le respect des droits de l'homme de tous et de l'état de droit est la base fondamentale de la lutte antiterroriste ; UN 13 - تهيب بالدول والجهات الفاعلة الأخرى أن تواصل، حسب الاقتضاء، تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تعيد تأكيد أمور منها احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب؛
    13. Demande aux États et aux autres acteurs concernés de poursuivre, selon qu'il conviendra, la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies qui réaffirme, entre autres, que le respect des droits de l'homme de tous et de l'état de droit est la base fondamentale de la lutte antiterroriste; UN 13 - تهيب بالدول والجهات الفاعلة الأخرى أن تواصل، حسب الاقتضاء، تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تؤكد من جديد على أمور منها احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب؛
    13. Demande aux États et aux autres acteurs concernés de poursuivre, selon qu'il conviendra, la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies qui réaffirme, entre autres, que le respect des droits de l'homme de tous et de l'état de droit est la base fondamentale de la lutte antiterroriste; UN " 13 - تهيب بالدول والجهات الفاعلة الأخرى أن تواصل، حسب الاقتضاء، تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تعيد تأكيد أمور منها احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب؛
    15. Demande aux États et aux autres acteurs concernés de poursuivre, selon qu'il conviendra, la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies qui réaffirme, entre autres, que le respect des droits de l'homme de tous et de l'état de droit est la base fondamentale de la lutte antiterroriste; UN 15 - تهيب بالدول والجهات الفاعلة الأخرى أن تواصل، حسب الاقتضاء، تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تعيد تأكيد أمور منها احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب؛
    g) De continuer, à travers un dialogue suivi avec les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs concernés, de promouvoir la protection des droits fondamentaux des personnes déplacées dans des contextes de catastrophe naturelle; UN (ز) أن يواصل، عن طريق الحوار المستمر مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية المعنية والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة، جهوده الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في سياق الكوارث الطبيعية؛
    - Demander aux parties à un conflit armé, aux États et aux autres acteurs concernés de fournir une assistance pour les soins à donner aux victimes des restes explosifs de guerre et leur réadaptation, ainsi que pour la réinsertion économique et sociale de ces victimes et de leurs familles et communautés. UN - دعوة أطراف النـزاع المسلح والدول والجهات الفاعلة المعنية الأخرى إلى تقديم المساعدة للعناية بضحايا مخلفات الحرب من المتفجرات وبأسرهم ومجتمعاتهم المحلية وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اقتصاديا واجتماعيا.
    < < Obligation pour les parties à un conflit armé et les autres acteurs concernés de s'abstenir de tous actes de violence sexuelle et de prendre les mesures nécessaires pour prévenir de tels actes et y faire face UN " امتناع أطراف النزاع المسلح والجهات الفاعلة المعنية الأخرى عن ممارسة العنف الجنسي واتخاذها التدابير الضرورية لمنعه والتصدي له
    Le Comité a recommandé aux États membres ainsi qu'aux autres acteurs concernés de prendre les dispositions utiles en vue de la mise en œuvre des principaux instruments de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 167 - وأوصت اللجنة الدول الأعضاء وكذلك الجهات الفاعلة المعنية الأخرى باتخاذ إجراءات مفيدة بغية تنفيذ الصكوك الرئيسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more