"autres acteurs intéressés" - Translation from French to Arabic

    • الفاعلة المعنية الأخرى
        
    • المصلحة الآخرين
        
    • الفاعلة ذات الصلة الأخرى
        
    • الفاعلة المهتمة الأخرى
        
    • الفاعلة الأخرى المعنية
        
    • الجهات الفاعلة الأخرى
        
    • الفاعلة الأخرى المختصة
        
    • فاعلة أخرى ذات
        
    :: Renforcer la prise en charge des programmes grâce à des processus de participation faisant intervenir les bénéficiaires, le gouvernement, la société civile et d'autres acteurs intéressés. UN :: تعزيز ملكية البرامج بالعمليات التشاركية التي تشرك المستفيدين والحكومة والمجتمع المدني والجهات الفاعلة المعنية الأخرى.
    Étant donné l'importance des mesures de renforcement de la confiance visant à promouvoir la réconciliation entre les différentes communautés au Kosovo, le Comité recommande d'approuver la demande de crédits au titre des projets à effet rapide et souligne la nécessité de poursuivre la coordination avec les autres acteurs intéressés. UN وبالنظر إلى أهمية تدابير بناء الثقة الرامية إلى تعزيز المصالحة بين مختلف الطوائف في كوسوفو، أوصت اللجنة بالموافقة على طلب تخصيص أموال للمشاريع السريعة الأثر، وأكدت على ضرورة مواصلة التنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى.
    Saluant les efforts faits par le Secrétaire général, les États Membres, les organisations régionales et sous-régionales et les autres acteurs intéressés pour promouvoir le recours à la médiation, et prenant note à cet égard des Directives des Nations Unies pour une médiation efficace UN وإذ تقدر الجهود التي يبذلها الأمين العام والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والجهات الفاعلة المعنية الأخرى للتشجيع على استخدام الوساطة، وإذ تحيط علما في هذا الصدد بتوجيهات الأمم المتحدة من أجل وساطة فعالة(
    Il s'agit d'un instrument pratique, qui sera complété prochainement par un programme de formation destiné à soutenir cette action d'intégration; ce sera également un instrument de référence important pour tous les autres acteurs intéressés par la question des liens entre migrations et développement. UN وهو أداة عملية، ستُستكمل قريبا ببرنامج تدريبي لدعم عمليات الإدماج وسيكون أداة مرجعية هامة لأصحاب المصلحة الآخرين الراغبين في تعلم المزيد عن التفاعل بين الهجرة والتنمية.
    Le Comité spécial relève l'importance de la réintégration des ex-combattants et les corrélations entre les processus [de désarmement, démobilisation et réintégration] et les processus de paix et, à cet égard, demande que les stratégies continuent d'être perfectionnées en étroite concertation avec les États Membres, la Commission de consolidation de la paix et d'autres acteurs intéressés. UN تلاحظ اللجنة الخاصة أهمية إعادة إدماج المقاتلين السابقين، وأوجه الصلة بين عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات السلام، وتطلب في هذا الصدد مواصلة وضع الاستراتيجيات بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء ولجنة بناء السلام والجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى.
    Je compte poursuivre mes consultations avec les États, les organisations régionales et internationales et les autres acteurs intéressés. UN وسأواصل إجراء المشاورات مع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية، والعناصر الفاعلة المهتمة الأخرى.
    Les mesures de confiance ne sont cependant pas une fin en elles-mêmes et le degré de confiance et de sécurité qui s'établit entre États ou autres acteurs intéressés dépend uniquement de la bonne foi avec laquelle ces mesures sont mises en oeuvre. UN بيد أن تدابير بناء الثقة ليست غاية في حد ذاتها؛ فإن درجة تنفيذها بصدق هي وحدها التي تحدد كم الثقة والأمن الذي يُبنى بين الدول أو الأطراف الفاعلة الأخرى المعنية.
    Mission : notre mission est de promouvoir, en partenariat avec d'autres acteurs intéressés, des solutions durables et respectueuses de l'environnement afin d'améliorer les moyens de subsistance et de mieux protéger l'environnement. UN الرسالة: رسالتنا هي الترويج بين الناس لحلول مستدامة تتواءم مع البيئة، وذلك في ظل الشراكة مع الجهات الفاعلة الأخرى في ذلك القطاع بما يؤدي إلى تحسن سبل العيش ويكفل حماية البيئة.
    1. Souscrit aux conclusions et recommandations adoptées par consensus par le Groupe de travail sur le droit au développement du Conseil des droits de l'homme à sa neuvième session et demande leur mise en œuvre immédiate, intégrale et effective par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les autres acteurs intéressés; UN " 1 - تقر بالاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة بتوافق الآراء، وتدعو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة المعنية الأخرى إلى تنفيذها فورا وعلى نحو كامل وفعال؛
    1. Souscrit aux conclusions et recommandations adoptées par le Groupe de travail à sa sixième session, et demande leur mise en œuvre immédiate, intégrale et effective par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les autres acteurs intéressés; UN 1 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في دورته السادسة()، وتدعو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة المعنية الأخرى إلى تنفيذها فورا وعلى نحو كامل وفعال؛
    1. Souscrit aux conclusions et recommandations que le Groupe de travail du Conseil des droits de l'homme sur le droit au développement a adoptées par consensus à sa neuvième session8, et demande leur mise en œuvre immédiate, intégrale et effective par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les autres acteurs intéressés ; UN 1 - تقر الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة بتوافق الآراء(8)، وتدعو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة المعنية الأخرى إلى تنفيذها فورا وعلى نحو كامل وفعال؛
    1. Souscrit aux conclusions et recommandations adoptées par consensus par le Groupe de travail sur le droit au développement du Conseil des droits de l'homme à sa huitième session8, et demande leur mise en œuvre immédiate, intégrale et effective par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les autres acteurs intéressés; UN 1 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها، بتوافق الآراء، الفريق العامل المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة(8)، وتدعو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة المعنية الأخرى إلى تنفيذها فورا وعلى نحو كامل وفعال؛
    a) Souscrirait aux conclusions et recommandations adoptées par consensus par le Groupe de travail sur le droit au développement du Conseil des droits de l'homme à sa huitième session, et demanderait leur mise en œuvre immédiate, intégrale et effective par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les autres acteurs intéressés; UN (أ) تأييد الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها، بتوافق الآراء، الفريق العامل المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة ودعوة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة المعنية الأخرى إلى تنفيذها فورا وعلى نحو كامل وفعال؛
    a) Souscrirait aux conclusions et recommandations adoptées par consensus par le Groupe de travail sur le droit au développement du Conseil des droits de l'homme à sa huitième session, et demanderait leur mise en œuvre immédiate, intégrale et effective par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les autres acteurs intéressés; UN (أ) تأييد الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها، بتوافق الآراء، الفريق العامل المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة، ودعوة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة المعنية الأخرى إلى تنفيذها فورا وعلى نحو كامل وفعال؛
    1. Souscrit aux conclusions et recommandations adoptées par consensus par le Groupe de travail sur le droit au développement du Conseil des droits de l'homme à sa huitième session8, et demande leur mise en œuvre immédiate, intégrale et effective par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les autres acteurs intéressés ; UN 1 - تقر بالاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة بتوافق الآراء(8)، وتدعو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة المعنية الأخرى إلى تنفيذها فورا وعلى نحو كامل وفعال؛
    Des délégations ont pris acte avec satisfaction du recours à la coopération triangulaire et des efforts déployés en vue de sensibiliser d'autres acteurs intéressés. UN 27 - وأشارت الوفود مع الارتياح إلى استخدام مثلث التعاون والجهود التي بُذلت للاتصال بأصحاب المصلحة الآخرين.
    À cet égard, je tiens à remercier les membres de l'Équipe spéciale d'avoir défini le cadre général d'action qui donne aux gouvernements, aux organismes multilatéraux et aux autres acteurs intéressés des directives sur les mesures à prendre face à cette crise. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشكر أعضاء فرقة العمل على وضع إطار العمل الشامل، الذي يقدم مبادئ توجيهية للحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين لمعالجة الأزمة.
    Cela devrait se faire en coopération étroite avec les gouvernements et d'autres acteurs intéressés par le développement du CST > > . UN وينبغي إنجاز ذلك في شراكة وثيقة مع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين بما يستجد من تطورات في تلك الخدمات " .
    Le Comité spécial relève l'importance de la réintégration des ex-combattants et les corrélations entre les processus de DDR et les processus de paix et, à cet égard, demande que les stratégies continuent d'être perfectionnées en étroite concertation avec les États Membres, la Commission de consolidation de la paix et d'autres acteurs intéressés. UN 151 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أهمية إعادة إدماج المقاتلين السابقين، وأوجه الصلة بين عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات السلام، وتطلب في هذا الصدد مواصلة وضع الاستراتيجيات بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء ولجنة بناء السلام والجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى.
    7. Demande aux gouvernements et à tous les autres acteurs intéressés de continuer d'intégrer une optique soucieuse de l'égalité des sexes dans la mise en oeuvre des recommandations et le suivi des conférences, réunions au sommet et sessions extraordinaires organisées récemment par les Nations Unies, ainsi que dans les rapports futurs sur la question; UN 7 - تناشد الحكومات وجميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة الأخرى أن تواصل إدماج منظور جنساني في تنفيذ ومتابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا وفي التقارير المقبلة بشأن هذا الموضوع؛
    Enfin, la Médiatrice et le Bureau poursuivront les activités de communication et d'échange dans la limite des ressources disponibles, afin de rendre la procédure plus visible et plus compréhensible pour les requérants potentiels et d'autres acteurs intéressés. UN 31 - وأخيرا، ستواصل أمينة المظالم ومكتبها الاضطلاع بأنشطة التوعية والاتصال ضمن حدود الموارد، وذلك لإبراز الآلية وتوضيحها بقدر أكبر لمقدمي الطلبات المحتملين والجهات الفاعلة المهتمة الأخرى.
    Les rôles respectifs des missions de maintien de la paix et de tous les autres acteurs intéressés doivent être clairement définis (par. 4). UN التأكيد على أهمية إيراد وصف واضح للأدوار الخاصة ببعثات حفظ السلام وبجميع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية. (الفقرة 4)
    La diversité des acteurs intervenant dans l'humanitaire, ainsi que le caractère multidimensionnel des questions à résoudre appellent la coordination et la collaboration étroite entre l'Assemblée générale, les autres organes et organismes des Nations Unies, ainsi que les autres acteurs intéressés. UN ويستدعي تنوع الجهات الفاعلة في الميدان الإنساني والطابع المتعدد الأبعاد للمشكلات التي تتطلب الحل تنسيقاً وتعاوناً عن كثب بين الجمعية العامة وأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى من ناحية، وبين الجهات الفاعلة الأخرى المشتركة من ناحية أخرى.
    Il se félicite des efforts faits par le système des Nations Unies, les États Membres, la société civile et les autres acteurs intéressés pour promouvoir la participation des femmes, dans des conditions d'égalité, aux efforts visant à bâtir une paix et une sécurité durables. UN ويرحب المجلس بجهود منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى المختصة الرامية إلى تحقيق مشاركة المرأة على قدم المساواة في جهود بناء سلام وأمن مستدامين.
    Le Comité souligne la nécessité de poursuivre la coordination avec les autres acteurs intéressés, notamment l'Équipe des Nations Unies pour le Kosovo et les partenaires locaux, afin d'éviter les chevauchements d'activités. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة مواصلة التنسيق مع جهات فاعلة أخرى ذات صلة من قبيل فريق الأمم المتحدة في كوسوفو والشركاء المحليين، وذلك لتجنب ازدواجية الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more