"autres activités économiques" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة الاقتصادية الأخرى
        
    • اﻷنشطة الصناعية اﻷخرى
        
    • الأنشطة الاقتصادية البديلة
        
    • أنشطة اقتصادية بديلة
        
    • أنشطته الاقتصادية الأخرى
        
    • والأنشطة الاقتصادية الأخرى
        
    Les pays en développement devraient fonder leurs décisions stratégiques sur une évaluation des particularités des services de distribution et des liens entre ceuxci et les autres activités économiques. UN وينبغي أن ترتكز البلدان النامية في قراراتها المتعلقة بالسياسات على تقييم الخصائص المميزة لخدمات التوزيع والصلات المتبادلة بينها وبين الأنشطة الاقتصادية الأخرى.
    La Banque a noté avec satisfaction que l'ordre du jour de la Conférence était très complet et couvrait l'ensemble des ressources, publiques et privées, en faveur du développement, ainsi que d'autres activités économiques telles que le commerce. UN وأعرب عن سعادة البنك بجدول الأعمال العريض، الذي يتناول مجمل مجموعة الموارد المكرسة للتنمية، سواء كانت موارد عامة أو خاصة، فضلا عن الأنشطة الاقتصادية الأخرى مثل التجارة.
    La Banque a noté avec satisfaction que l'ordre du jour de la Conférence était très complet et couvrait l'ensemble des ressources, publiques et privées, en faveur du développement, ainsi que d'autres activités économiques telles que le commerce. UN وأعرب عن سعادة البنك بجدول الأعمال العريض، الذي يتناول المجموعة الكاملة من الموارد المكرسة للتنمية، سواء كانت موارد عامة أو خاصة، فضلا عن الأنشطة الاقتصادية الأخرى مثل التجارة.
    Les autres activités économiques des Samoa américaines sont pour la plupart axées sur les services. UN ٧١ - ومعظم اﻷنشطة الصناعية اﻷخرى في ساموا اﻷمريكية موجهة نحو الخدمات.
    À l'aide du soutien financier du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et du Gouvernement norvégien, le PNUE aide ce pays dans le cadre de ses efforts visant à abandonner l'extraction minière primaire de mercure au profit d'autres activités économiques durables. UN ويقوم برنامج البيئة، بتمويل من مرفق البيئة العالمية وحكومة النرويج، بمساعدة قيرغيزستان في جهودها للانتقال من استخراج الزئبق الخام إلى الأنشطة الاقتصادية البديلة المستدامة.
    Les soldats démobilisés dans le cadre de la restructuration devraient se voir proposer d'autres activités économiques, y compris la possibilité d'avoir accès au microcrédit. UN وسيكون من الضروري توفير أنشطة اقتصادية بديلة لمن يجري تسريحهم في إطار إعادة التنظيم، بما في ذلك إمكانية استخدام أدوات الائتمانات البالغة الصغر.
    :: L'évaluation de la part du patrimoine à partager que représentent les contributions non financières, y compris les travaux ménagers, les activités nécessaires à la vie de famille, les manques à gagner, les contributions tangibles et intangibles à la progression professionnelle et aux autres activités économiques de l'une des parties et la valorisation de son capital humain; UN :: تقييم المساهمة غير المالية في ممتلكات الزوجية الخاضعة للقسمة، بما في ذلك القيام بأعباء البيت والعناية بالأسرة، والفرص الاقتصادية الضائعة، والمساهمات المادية وغير المادية في التطور الوظيفي للزوج وفي أنشطته الاقتصادية الأخرى وفي تنمية رأسماله البشري؛
    Les données sur d'autres activités économiques liées à l'IED peuvent être collectées à des fins d'analyse et de contrôle de la qualité UN :: يمكن جمع المعلومات بشأن الأنشطة الاقتصادية الأخرى ذات الصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر لأغراض التحليل ومراقبة الجودة؛
    Au nombre de ces mesures figure le renforcement de l'aptitude des institutions publiques et des organisations non gouvernementales à améliorer leur connaissance des nouvelles formes de participation des femmes à l'agriculture et à d'autres activités économiques. UN وتشمل هذه الإجراءات تعزيز قدرة المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية على تحسين معرفتها بتغير أشكال مشاركة المرأة في الزراعة وفي الأنشطة الاقتصادية الأخرى.
    . Au demeurant, une importante caractéristique du secteur des produits primaires, c'est la proportion relativement élevée de valeur ajoutée créée sur place, par rapport à d'autres activités économiques beaucoup plus fortement tributaires de biens intermédiaires importés. UN وعلاوة على ذلك، تتمثل خاصية مهمة لقطاع السلع الأساسية في النسبة المرتفعة إلى حد ما للقيمة المضافة التي تنشأ محلياً في هذا القطاع، بالمقارنة مع الأنشطة الاقتصادية الأخرى التي تعتمد أكثر بكثير على عوامل الإنتاج المستوردة.
    Qui plus est, le secteur des produits primaires se caractérise, et c'est important, par la proportion relativement forte de valeur ajoutée créée sur place, par comparaison avec d'autres activités économiques beaucoup plus tributaires de biens intermédiaires importés. UN وعلاوة على ذلك، تتمثل خاصية مهمة لقطاع السلع الأساسية في النسبة المرتفعة إلى حد ما للقيمة المضافة التي تنشأ محليا في هذا القطاع، بالمقارنة مع الأنشطة الاقتصادية الأخرى التي تعتمد أكثر بكثير على عوامل الإنتاج المستوردة.
    L'objectif consiste à analyser de façon détaillée tous les aspects de la demande des biens et services susceptibles d'être associés au tourisme, d'étudier l'interface opérationnelle de cette demande avec l'offre des mêmes biens et services pour la même économie de référence, et d'examiner les relations de cette offre avec les autres activités économiques. UN ويتمثل الهدف منه في التحليل المفصل لجميع جوانب الطلب على السلع والخدمات التي قد تقترن بالسياحة داخل الاقتصاد، وملاحظة التفاعل التشغيلي مع عرض هذه السلع والخدمات داخل الاقتصاد المرجعي نفسه، ودراسة كيفية تفاعل هذا العرض مع الأنشطة الاقتصادية الأخرى.
    Dans la ventilation du PIB par secteur, la part du pétrole et du gaz est de 37,8 % et celle des autres activités économiques de 62,8 %; UN وإذا ما نظرنا إلى توزيع الناتج المحلي الإجمالي من حيث استخراج النفط والغاز والأنشطة الاقتصادية غير النفطية لوجدنا أن نسبة مساهمة استخراج النفط والغاز في الناتج المحلي الإجمالي هي 37.8 في المائة، وبنسبة مساهمة الأنشطة الاقتصادية الأخرى في الناتج المحلي الإجمالي هي 62.8 في المائة؛
    Il ne peut y avoir de développement socioéconomique sans l'énergie nécessaire pour améliorer le niveau de vie, accroître la productivité, acheminer les marchandises jusqu'aux marchés et alimenter un large éventail d'autres activités économiques. UN 4 - وتحتاج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية إلى الطاقة لتحسين المستوى المعيشي، وتعزيز الإنتاجية، ونقل السلع إلى الأسواق وكمدخل لمجموعة كبيرة من الأنشطة الاقتصادية الأخرى.
    Les politiques suivies devraient accroître les investissements d'équipement rural, améliorer l'accès des paysans aux services commerciaux et financiers, accroître la productivité agricole, et faciliter la diversification en passant de l'agriculture à d'autres activités économiques. UN وينبغي توجيه السياسات نحو رفع مستوى الاستثمارات في البنية الأساسية الريفية، وتوسيع نطاق وصول المزارعين إلى الأسواق والخدمات المالية، وتحسين الإنتاجية الزراعية، وتسهيل التنويع من الزراعة إلى الأنشطة الاقتصادية الأخرى.
    n) Mesure d'autres activités économiques visant à soutenir l'industrie minière, notamment du rôle de l'analyse des intrants et extrants; UN (ن) قياس الأنشطة الاقتصادية الأخرى الداعمة لصناعة التعدين، بما في ذلك دور تحليل المدخلات والمخرجات؛
    15. Dans les pays développés, la contribution du secteur au PIB a été fondamentalement stable au cours des 30 dernières années, ce qui semble indiquer que les activités de distribution se sont développées au moins aussi vite que les autres activités économiques et l'économie dans son ensemble. UN 15- وفي البلدان المتقدمة، يمكن ملاحظة حدوث استقرار أساسي في إسهام هذا القطاع في الناتج المحلي الإجمالي خلال فترة الثلاثين عاماً الأخيرة، وهو ما يشير إلى أن أنشطة التوزيع قد ظلت تنمو على الأقل بمعدل مماثل لمعدل نمو الأنشطة الاقتصادية الأخرى والاقتصاد ككل.
    L'appréciation du taux de change réel découlant de la croissance des exportations de ressources naturelles peut nuire à d'autres activités économiques (c'est le < < mal hollandais > > ). UN ويمكن للزيادة في سعر الصرف الحقيقي، المرتبطة بصادرات ضخمة ومتزايدة من الموارد الطبيعية، أن تصبح أيضا عائقا في وجه الأنشطة الاقتصادية الأخرى (وتعرف هذه الظاهرة بالمرض الهولندي).
    Les autres activités économiques des Samoa américaines sont pour la plupart axées sur les services. UN ١٧ - تعتبر اﻷنشطة الصناعية اﻷخرى في ساموا اﻷمريكية موجهة لتقديم الخدمات في أغلب اﻷحيان.
    Plusieurs représentants ont félicité le Gouvernement kirghiz des progrès accomplis en vue de la fermeture de sa mine de mercure, de la remise en état de l'environnement autour de la mine et de la transition vers d'autres activités économiques. UN 86 - وأشاد العديد من الممثلين بحكومة قيرغيزستان لما حققته من تقدم صوب إغلاق منجم الزئبق الخام، وإحياء البيئة المحيطة بالمنجم والانتقال إلى الأنشطة الاقتصادية البديلة.
    Ils ont beaucoup insisté sur la nécessité de proposer d'autres activités économiques aux militaires devant être démobilisés. UN وجرى التشديد أيضا على الحاجة إلى كفالة أنشطة اقتصادية بديلة للعسكريين المعتزم تسريحهم .
    :: L'évaluation de la part du patrimoine à partager que représentent les contributions non financières, y compris les travaux ménagers, les activités nécessaires à la vie de famille, les manques à gagner, les contributions tangibles et intangibles à la progression professionnelle et aux autres activités économiques de l'une des parties et la valorisation de son capital humain; UN :: تقييم المساهمة غير المالية في ممتلكات الزوجية الخاضعة للقسمة، بما في ذلك القيام بأعباء البيت والعناية بالأسرة، والفرص الاقتصادية الضائعة، والمساهمات المادية وغير المادية في التطور الوظيفي للزوج وفي أنشطته الاقتصادية الأخرى وفي تنمية رأسماله البشري؛
    Les femmes lao joue un rôle très important dans l'agriculture et dans d'autres activités économiques. UN تقوم المرأة في لاو بدور هام في الزراعة والأنشطة الاقتصادية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more