"autres activités menées" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة الأخرى
        
    • اﻷنشطة اﻷخرى المضطلع بها
        
    • الأنشطة الإضافية المضطلع بها
        
    • من اﻷنشطة اﻷخرى
        
    Il demande des informations sur les autres activités menées par les Messagers. UN وطلب تزويده بمعلومات عن الأنشطة الأخرى التي يضطلع بها هؤلاء الرسل.
    Les autres activités menées pendant la période considérée sont les suivantes : UN وتشمل الأنشطة الأخرى المضطلع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما يلي:
    autres activités menées avec l'Organisation des Nations Unies UN الأنشطة الأخرى ذات الصلة التي تجري بالاشتراك مع الأمم المتحدة
    En ce qui concerne les autres activités menées sur le lieu même de la Conférence à Vienne, on peut donner les informations suivantes : UN ومن اﻷنشطة اﻷخرى المضطلع بها في مكان انعقاد المؤتمر بفيينا ما يلي:
    En ce qui concerne les autres activités menées sur le lieu même de la Conférence à Vienne, on peut donner les informations suivantes : UN ومن اﻷنشطة اﻷخرى المضطلع بها في مكان انعقاد المؤتمر بفيينا ما يلي:
    D'autres activités menées dans ce domaine sont consignées au titre des paragraphes 37 et 95 de l'Accord d'Accra. UN وترد الأنشطة الإضافية المضطلع بها في هذا الصدد ضمن الفقرتين 37 و95.
    Cela s'appliquait également à d'autres activités menées en dehors de leurs fonctions officielles. UN وينطبق الأمر ذاته على الأنشطة الأخرى التي يؤدونها خارج نطاق مكتبهم.
    Quant aux autres activités menées dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, le dialogue est axé sur les possibilités d'octroi d'autorisations aux installations de la région transnistrienne qui pourraient abriter des sources radioactives, et sur l'inspection de ces installations. UN أما بالنسبة إلى الأنشطة الأخرى في مجال السلامة والأمن النوويين، فيتجه الحوار نحو احتمال منح ترخيص للمنشآت الموجودة في منطقة ترانسنيستريا التي قد تحوي مصادر مشعة، وتفتيشها.
    autres activités menées en faveur du renforcement de capacités et de la consolidation des institutions UN جيم - الأنشطة الأخرى الرامية إلى تنمية القدرات وتعزيز المؤسسات
    Toutefois, compte tenu du développement d'autres activités menées par le Comité et la Direction exécutive auprès des États Membres, il faudrait peut-être envisager d'effectuer le bilan sur une plus longue période. UN ولكن، بالنظر إلى النمو الحاصل في مجموعة الأنشطة الأخرى التي تعمل اللجنة والمديرية التنفيذية من خلالها مع الدول الأعضاء، فقد ينظر في إجراء عملية الجرد خلال فترة زمنية أطول.
    V. autres activités menées en association avec des organismes UN خامسا - الأنشطة الأخرى التي أنجزت بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة
    L'Autriche participe au système de notification lié à la base de données de l'AIEA sur le trafic, et aux autres activités menées dans le cadre de l'Agence. UN وما انفكت النمسا تشارك في نظام الإبلاغ الخاص بقاعدة بيانات الوكالة الدولية عن الاتجار غير المشروع في الأنشطة الأخرى المتصلة بالموضوع في إطار هذه المنظمة.
    S'agissant des actions de partenariat, l'association avec d'autres organisations risquait de desservir l'objet même du partenariat du fait des autres activités menées par les partenaires. UN وينطوي اعتماد نهج الشراكة على خطر أن يُلحق الارتباط بمنظمات أخرى الضرر بالغرض من الشراكة بسبب الأنشطة الأخرى التي يضطلع بها الشركاء.
    Les autres activités menées dans ce domaine ont été examinées au paragraphe 1.9 ci-dessus. UN وسبق أن نوقشت الأنشطة الأخرى المتعلقة بذلك الموضوع في إطار الفقرة 1-9.
    Le Groupe d'experts estime qu'un soutien dans ces domaines aurait un impact sensible et rapide et serait facile à intégrer dans d'autres activités menées par l'ONU. UN ويعتقد الفريق أن تقديم الدعم في هذه المجالات سيُحدث أثرا كبيرا وسريعا فضلا عن الاندماج الجيد مع الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Les patrouilles des deux côtés de la frontière ont observé, surveillé et dissuadé les activités illégales, ce qui a permis, à ce jour, de réduire les incidents transfrontières anticipés et d'autres activités menées par les milices et les mercenaires dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. UN وقامت الدوريات على كلا جانبي الحدود بمراقبة ورصد وردع الأنشطة غير القانونية، وبذا خففت حتى الآن من حالات عبور الحدود المتوقعة ومن الأنشطة الأخرى للميليشيا أو المرتزقة في غرب كوت ديفوار.
    Au nombre d'autres activités menées pour sensibiliser le public à la question de la LRA figuraient notamment une conférence de presse sur le rapport du Secrétaire général et des déclarations publiques sur la manière dont des chefs capturés de la LRA étaient traités. UN وشملت الأنشطة الأخرى الرامية إلى زيادة التوعية بمسألة جيش الرب مؤتمراً صحفياً عن تقرير الأمين العام وبيانات عامة عن التعامل مع المعتقلين من قادة جيش الرب للمقاومة.
    Les autres activités menées dans le cadre national comprennent un programme de technologie spatiale, administré par la NIVR, et un programme de sciences spatiales administré par l'organisation de la recherche spatiale néerlandaise (SRON). UN أما اﻷنشطة اﻷخرى المضطلع بها على الصعيد الوطني فتشمل برنامجا للتكنولوجيا الفضائية تديره الوكالة الهولندية لبرامج الفضاء الجوي وبرنامجا لعلوم الفضاء تديره منظمة البحوث الفضائية الهولندية (SRON).
    D'autres activités menées dans ce domaine sont consignées au titre des paragraphes 35, 43, 89, 90 a), 91, 93 c), 98, 99 à 102, 152, 154 et 162 de l'Accord d'Accra. UN وترد الأنشطة الإضافية المضطلع بها في هذا الصدد ضمن الفقرات 35 و43 و89 و90(أ) و91 و93(ج) و98 و99-102 و152 و154 و162.
    Elles ont pris la forme d'un soutien et d'une assistance pédagogique complémentaire, consistant essentiellement en une compensation pédagogique, une prise en charge psychopédagogique et une aide sociale, sans compter les nombreuses autres activités menées dans le domaine de la santé scolaire et de l'assistance aux étudiants qui travaillent. UN واتخذت هذه الخطوات شكل الدعم وتقديم مساعدة تعليمية تكميلية تألفت أساسا من تعويض تعليمي وتقديم مساعدة تربوية نفسية واجتماعية في التعليم فضلا عن العديد من اﻷنشطة اﻷخرى في مجال الصحة المدرسية والمساعدة المقدمة إلى الطلبة العاملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more