"autres activités qui" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة الأخرى التي
        
    • أنشطة إضافية
        
    • أنشطة أخرى قد
        
    • وغير ذلك من الأنشطة التي
        
    Elle a mentionné une mission à Ramadi qui avait été prévue mais n'avait pas eu lieu, ainsi que plusieurs autres activités qui avaient été précédemment convenues et reflétées dans les protocoles du Sous-Comité technique. UN وأشارت إلى بعثة ميدانية إلى مدينة الرمادي كانت مقررة ولكنها لم تتحقق فضلا عن العديد من الأنشطة الأخرى التي سبق أن اتُّفق عليها وتتضمنها بروتوكولات اللجنة الفرعية التقنية.
    Le HCDH continuera par conséquent à privilégier la promotion et le renforcement de l'état de droit dans son programme de coopération technique et d'autres activités qui cadrent avec son mandat et ses ressources. UN ولذا ستواصل المفوضية تركيزها بشكل خاص على تشجيع وتعزيز سيادة القانون في برنامجها للتعاون التقني، وفي الأنشطة الأخرى التي تدخل في نطاق ولايتها وفي حدود الموارد المتاحة.
    Si de nouveaux besoins urgents sont réellement des imprévus, en particulier s'agissant de la paix, de la sécurité et des crises humanitaires, d'autres activités qui auraient dû être prévues mais n'ont pas été inscrites au budget devraient être reportées. UN وبينما كانت بعض الاحتياجات العاجلة غير متوقعة فعلاً، ولا سيما الاحتياجات اللازمة للسلام والأمن والأزمات الإنسانية، ينبغي إرجاء الأنشطة الأخرى التي ينبغي توقعها وإن لم تدرج في الميزانية.
    Le projet d'article pourrait aussi laisser aux États la possibilité de définir d'autres activités qui pourraient relever du champ d'application du projet soit sur décision unilatérale soit sur accord avec d'autres États. UN ويمكن أيضا أن ينص مشروع المادة 1 على أنه بإمكان الدول أن تحدد أنشطة إضافية تشملها المادة، إما على أساس انفرادي أو بالاتفاق مع دول أخرى.
    Dans la période qui vient, la Mission conjointe et l'OIAC continueront de tenir des discussions en vue de prendre des dispositions pour permettre au secrétariat technique de l'OIAC de continuer à mener dans le pays les dernières opérations de vérification ou autres activités qui se révéleraient nécessaires. UN وستتواصل المناقشات في الفترة القادمة بين البعثة المشتركة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف التوصل إلى ترتيبات الخلف المناسبة لتمكين الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية من مواصلة أي عمليات تحقق متبقية وأي أنشطة أخرى قد يتعين القيام بها في البلد.
    Notant que les actes d'hostilité, de violence ou d'intimidation dirigés contre la population civile du Darfour, y compris les déplacés, et les autres activités qui risqueraient de remettre en cause ou de fragiliser l'engagement des parties en faveur d'une cessation complète et durable des hostilités seraient contraires au Document de Doha, UN وإذ يلاحظ أن أعمال القتال أو العنف أو التـرويع ضد السكان المدنيين في دارفور، بمن فيهم المشردون داخليا، وغير ذلك من الأنشطة التي مــن شأنهــا أن تعرض للخطر التـزام الأطراف بوقـف أعمال القتال على نحو تام قابل للدوام وأن تقوضه أمور تتعارض مع وثيقة الدوحة للسلام في دارفور،
    Un certain nombre d'autres activités, qui n'avaient pas été prévues, ont été exécutées pour assurer la stabilité politique à la suite de la disparition de capacités de l'État causée par le séisme et de l'incertitude politique résultant du report des élections. UN ونفذ عدد من الأنشطة الأخرى التي لم تكن مقررة من أجل كفالة الاستقرار السياسي في أعقاب فقدان الدولة لقدراتها نتيجة للزلزال ولحالة انعدام اليقين السياسي الذي نشأ عن تأجيل الانتخابات.
    Le Partenariat est impliqué dans plusieurs autres activités qui l'aident à élaborer des statistiques relatives aux TIC à la fois fiables et comparables au niveau international. UN 17 - وتسهم الشراكة في عدد من الأنشطة الأخرى التي تدعم تنفيذ مهمتها المتمثلة في توفير إحصــاءات موثوقــة وقابلة للمقارنة دوليا في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les grands groupes ont organisé 120 rencontres parallèles concernant l'eau, l'assainissement et les établissements humains, 9 ateliers au Centre d'enseignement et 56 autres activités qui ont représenté 45 % des activités liées à la Foire aux partenariats. UN ونظمت المجموعات الرئيسية 120 حدثا جانبيا بشأن المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، وتسع حلقات عمل في مركز التعلّم، و 56 من الأنشطة الأخرى التي مثلت 45 في المائة من البيانات المقدمة في معرض الشراكات وما يرتبط بذلك من أنشطة.
    La présente Convention s'applique aux utilisations des formations aquifères transfrontières et autres activités qui ont ou sont susceptibles d'avoir des conséquences pour ces formations et aux mesures de protection, de préservation et de gestion de ces formations. UN تسري هذه الاتفاقية على استخدامات شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود وعلى الأنشطة الأخرى التي لها تأثير على تلك الشبكات أو التي يحتمل أن يكون لها تأثير عليها كما تسري على تدابير حماية تلك الشبكات وصونها وإدارتها.
    ... des activités d'information et de communication autour de la promulgation d'un code de conduite seraient un moyen utile d'informer les chercheurs et les étudiants des limites de la législation ainsi que des risques d'autres activités qui ne sont pas nécessairement interdites. UN ... ستكون أنشطة التوعية والاتصال التي قد تصحب نشر مدونة قواعد السلوك أداة مفيدة لتعريف الباحثين والطلبة بحدود التشريعات وكذلك بمخاطر الأنشطة الأخرى التي ليست محظورة بالضرورة
    5. Invite en outre les Parties et les partenaires intéressés, surtout dans le secteur privé, à soutenir le prix < < Terre pour la vie > > en participant à la promotion du prix ainsi qu'aux autres activités qui pourraient assurer le bon fonctionnement du programme du prix; UN 5- يدعو كذلك الأطراف والجهات ذات المصلحة التي تركز بالدرجة الأولى على القطاع الخاص إلى دعم مبادرة جائزة الأرض من أجل الحياة وذلك بالمشاركة في الترويج لهذه الجائزة وفي الأنشطة الأخرى التي يمكن الاضطلاع بها لضمان سير برنامج الجائزة بطريقة سلسة؛
    b) Aux autres activités qui ont ou sont susceptibles d'avoir un impact sur ces aquifères et systèmes aquifères; UN (ب) الأنشطة الأخرى التي لها تأثير على طبقات المياه الجوفية وشبكات المياه الجوفية تلك أو من المحتمل أن يكون لها تأثير عليها؛
    c) Dans l'optique de la Convention, le champ des activités habilitantes englobe un certain nombre d'autres activités qui facilitent la mise en oeuvre du paragraphe 1 de l'article 4 et du paragraphe 1 de l'article 12 de la Convention. UN (ج) وفي إطار الاتفاقية، يشمل نطاق الأنشطة التمكينية عدداً من الأنشطة الأخرى التي تيسر تنفيذ المادتين 4-1 و12-1 من الاتفاقية.
    Parmi les autres activités qui bénéficient actuellement de l'appui du PAM, on peut citer le projet < < vivres contre semences > > , au titre duquel 879 tonnes de blé ont été distribuées à 1 700 agriculteurs, et la distribution de vivres par l'intermédiaire des collectivités, qui a porté jusqu'à présent sur 1 659 tonnes distribuées à 46 737 personnes vulnérables. UN 28 - وتشمل الأنشطة الأخرى التي يدعمها برنامج الأغذية العالمي حاليا، الغذاء مقابل البذور التي وزع بمقتضاه 879 طنا متريا من القمح على 700 1 مزارع وتغذية مؤسسية تم بمقتضاها توزيع 659 1 طنا متريا من الغذاء حتى الآن على 737 46 مستفيدا مستضعفا.
    - L'État d'origine devrait aussi être obligé de signaler les autres activités qui sont susceptibles de provoquer des dommages transfrontières significatifs du fait de leurs conséquences physiques (comme par exemple la Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement, Convention d'Aarhus, art. 6.1); UN - وضع التزام على عاتق الدولة المصدر أيضا بتعيين الأنشطة الأخرى التي تنطوي على مخاطر التسبب في ضرر جسيم عابر لحدود بسبب نتائجها المادية (على غرار اتفاقية الوصول إلى المعلومات واشتراك الجمهور في عملية صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية (اتفاقية آرهوس)، المادة 6 (1)؛
    Certaines délégations se sont dites préoccupées par l'extension, à l'alinéa b), du champ d'application du projet d'articles < < aux autres activités qui ont ou sont susceptibles d'avoir un impact sur ces aquifères et systèmes aquifères > > . UN 7 - أعربت بعض الوفود عن القلق حيال النص، في الفقرة الفرعية (ب)، على مد نطاق مشروع هذه المادة ليشمل " الأنشطة الأخرى التي لها تأثير، أو من المحتمل أن يكون لها تأثير " على طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Elle estime que les projets d'articles devraient mettre l'accent sur les accords bilatéraux et régionaux, à condition que ceux-ci tiennent compte des principes généraux énoncés dans les articles. Elle appuie également l'inclusion de la mention d'autres activités qui ont ou qui peuvent avoir un impact sur les aquifères transfrontières et les systèmes aquifères. UN وقال إن وفده يوافق على أن تركِّز مشاريع المواد على الاتفاقات الثنائية والإقليمية، طالما كانت الاتفاقات متوافقة مع المبادئ العامة المبيّنة في المواد، وهو يؤيد إدراج الإشارة المرجعية إلى الأنشطة الأخرى التي كان لها أو يحتمل أن يكون لها تأثير على مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود ونظم هذه المستودعات المائية الجوفية.
    Ainsi, au bureau extérieur de Monrovia, un accord subsidiaire a été signé pour des activités éducatives, mais le partenaire a exécuté aussi d'autres activités qui n'avaient pas fait l'objet d'un accord subsidiaire officiel avec affectation de crédits. UN ففي مكتب منروفيا الفرعي، على سبيل المثال، ورغم توقيع اتفاق فرعي لتغطية اﻷنشطة التعليمية، قام الشريك المنفذ أيضا بتنفيذ أنشطة إضافية دون وجود اتفاق فرعي رسمي أو مخصصات في الميزانية.
    Ainsi, au bureau extérieur de Monrovia, un accord subsidiaire a été signé pour des activités éducatives, mais le partenaire a exécuté aussi d'autres activités qui n'avaient pas fait l'objet d'un accord subsidiaire officiel avec affectation de crédits. UN ففي مكتب منروفيا الفرعي، على سبيل المثال، ورغم توقيع اتفاق فرعي لتغطية اﻷنشطة التعليمية، قام الشريك المنفذ أيضا بتنفيذ أنشطة إضافية دون وجود اتفاق فرعي رسمي أو مخصصات في الميزانية.
    Cela revient-il à dire que nous ne considérons rien d'autre que ces activités? Je crois qu'en matière de désarmement nucléaire, les États ont une obligation générale qui va au-delà de savoir si ces obligations concernent ou non les activités illicites ou d'autres activités qui pourraient, elles, être licites. UN فهل هذا يعني أننا لن نتناول أي شيء خلاف تلك الأنشطة غير المشروعة؟ أعتقد أن هناك التزاماً عاماً على الدول فيما يتعلق بنزع السلاح النووي بصرف النظر عما إذا كانت هذه الالتزامات تتناول الأنشطة غير المشروعة أو أنشطة أخرى قد تكون مشروعة.
    Notant que les actes d'hostilité, de violence ou d'intimidation dirigés contre la population civile du Darfour, y compris les personnes déplacées, et les autres activités qui risqueraient de remettre en cause l'engagement des parties en faveur d'une cessation complète et durable des hostilités seraient contraires au Document de Doha, UN وإذ يلاحظ أن الأعمال العدائية وأعمال العنف أو التـرويع ضد السكان المدنيين في دارفور، بمن فيهم المشردون داخليا، وغير ذلك من الأنشطة التي يمكن أن تهدد أو تقــوض التـزام الأطراف بالوقـف التــام والدائــم للأعمال العدائيــة هـــي أمور لا تتمشى مع وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more