"autres affaires" - Translation from French to Arabic

    • القضايا الأخرى
        
    • قضايا أخرى
        
    • قضية أخرى
        
    • الحالات الأخرى
        
    • حالات أخرى
        
    • قضايا إضافية
        
    • حالة أخرى
        
    • قضايا سابقة
        
    • أخريان
        
    • قضية إضافية
        
    • محاكمات أخرى
        
    • الدعاوى الأخرى
        
    • القضايا السابقة
        
    • القضايا المتبقية
        
    • الحالات المتبقية
        
    Alors que dans les autres affaires, on l'a laissé sur place. Open Subtitles في جميع القضايا الأخرى المسدس وُضع في مسرح الجريمة
    Or, il s'avère que ces autres affaires concernaient toutes des ressortissants français, ce qui prouve la discrimination basée sur la nationalité dont aurait fait preuve le juge interne. UN بيد أنه اتضح أن هذه القضايا الأخرى تخص كلها رعايا فرنسيين، مما يقيم الدليل على أن قاضي التحقيق عامله معاملة تمييزية على أساس الجنسية.
    Dans d'autres affaires en suspens, le secrétariat a été prié de prendre certaines mesures. UN وطلبت اللجنة من اﻷمانة أن تتخذ إجراء بشأن قضايا أخرى لم يبت فيها.
    Dans d'autres affaires en suspens, le secrétariat a été prié de prendre certaines mesures. UN وطلبت اللجنة من اﻷمانة أن تتخذ إجراء بشأن قضايا أخرى لم يبت فيها.
    Elle a publié des ordonnances sur des requêtes concernant des mesures provisoires dans 11 autres affaires. UN وأصدرت أوامر تتعلق بطلبات من أجل اتخاذ تدابير مؤقتة في ١١ قضية أخرى.
    L'action pénale a été suspendue dans d'autres affaires car les personnes poursuivies étaient devenues des témoins. UN وأسقطت الدعاوى الجنائية في الحالات الأخرى على إثر مثول الأشخاص الملاحقين كشهود.
    Cinq autres affaires ont été classées pour insuffisance de preuves. UN وأغلقت ست حالات أخرى بسبب عدم توفر المعلومات.
    Dans toutes les autres affaires intéressant des personnes vulnérables, l'ordre des avocats désigne un conseil qui assiste la personne dans le besoin. UN وفي جميع القضايا الأخرى المتعلقة بالضعفاء، تعين نقابة المحامين محامياً لمساعدة المحتاجين.
    Les 203 autres affaires concernaient les autres missions. UN في حين وردت القضايا الأخرى بلغ مجموعها 203 قضايا من البعثات الأخرى
    Leur procès, de même que toutes les autres affaires en instance devant les Tribunaux, permettra de répondre à l'obligation qui nous incombe de rendre justice aux victimes et à leurs familles. UN ومحاكمتهما، والنظر في كل القضايا الأخرى المنظورة أمام المحكمتين، إنما هي تأدية لواجب إحقاق العدالة للضحايا وأسرهم.
    La mise en état en appel se poursuit dans les autres affaires dont elle est saisie. UN ولا تزال الأنشطة السابقة للاستئناف جارية في القضايا الأخرى التي رُفعت فيها دعاوى أمام دائرة الاستئناف.
    Or, il s'avère que ces autres affaires concernaient toutes des ressortissants français, ce qui prouve la discrimination fondée sur la nationalité dont aurait fait preuve le juge interne. UN بيد أنه اتضح أن هذه القضايا الأخرى تخص كلها رعايا فرنسيين، مما يقيم الدليل على أن قاضي التحقيق عامله معاملة تمييزية على أساس الجنسية.
    Dans d'autres affaires en suspens, le secrétariat a été prié de prendre certaines mesures. UN وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ إجراءات بشأن قضايا أخرى غير مبتوت فيها.
    Dans d'autres affaires en suspens, le secrétariat a été prié de prendre certaines mesures. UN وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ إجراءات بشأن قضايا أخرى غير مبتوت فيها.
    D'autres enquêtes sont en cours, d'autres affaires sont devant la justice. UN وهناك تحقيقات أخرى جارية، كما أن هناك قضايا أخرى معروضة على المحاكم.
    À l'heure actuelle, la justice doit encore se prononcer dans cinq autres affaires. UN وفي الوقت الحاضر، يتعين على العدالة أن تبت في خمس قضايا أخرى.
    Ses juges ont en outre confirmé des actes d'accusation visant des personnes inculpées dans 13 autres affaires, et les ont entendues dans le cadre de leur comparution initiale. UN وعلاوة على ذلك صدق القضاة على لوائح اتهام وعقدوا جلسات للمثول الأولي للمتهمين في 13 قضية أخرى.
    En l'état actuel des choses, il ne semble pas que la Chambre d'appel du Mécanisme aura d'autres affaires à traiter dans le courant de 2012. UN ولا يُتوقع في الوقت الحالي أن تُعرض أية قضية أخرى على دائرة الاستئناف في الآلية في عام 2012.
    L'action pénale a été suspendue dans d'autres affaires car les personnes poursuivies étaient devenues des témoins. UN وأسقطت الدعاوى الجنائية في الحالات الأخرى بعد قبول الأشخاص الملاحقين الإدلاء بشهادتهم.
    D'autre part, il y avait 1 009 autres affaires en sommeil, dont 158 s'étaient soldées par un non-lieu pour diverses raisons, faute de preuves notamment. UN ولا تزال 009 1 حالات أخرى لا يُنظر فيها حاليا. ومن بين تلك الحالات، رُفضت 158 حالة لأسباب متنوعة منها عدم توافر الأدلة.
    Si ces décisions se traduisent par des condamnations, il y aura d'autres affaires à juger à Arusha. UN وإذا أفضت هذه القرارات إلى توجيه اتهامات رسمية، فستكون هناك قضايا إضافية للمحاكمة في أروشا.
    Elle a insisté sur le fait qu'il faudrait étendre les enquêtes menées par le Groupe d'enquête conjoint à 32 autres affaires. UN وشدّد الوفد الجورجي على أنه ينبغي توسيع نطاق تحقيقات فريق تقصي الحقائق المشترك لتشمل 32 حالة أخرى.
    Elle continue de contrôler la durée du procès grâce à l'admission de témoignages sous forme écrite et de près de 1 500 faits jugés dans d'autres affaires. UN وما زالت الدائرة تنظم طول الإجراءات عن طريق قبول الأدلة الخطية وقبول حوالي 500 1 واقعة جرى الفصل فيها في قضايا سابقة.
    L'Etat a été condamné deux fois et deux autres affaires sont en phase d'instruction. UN وقد أدينت الدولة مرتين وما زالت قضيتان أخريان رهن التحقيق.
    Vingt-neuf autres affaires sont en cours d'instruction. UN ويجري التحقق حاليا في 29 قضية إضافية.
    L'affectation des juges à d'autres affaires et l'hémorragie du personnel se répercutent sur le temps de préparation du jugement. UN وتؤثر تعيينات القضاة في محاكمات أخرى والتناقص المستمر في عدد الموظفين في هذه المحاكمة على المدة اللازمة للدائرة لإعداد الحكم.
    En revanche rien dans le Pacte n'exige que les tribunaux aient dans les affaires de condamnation à mort un pouvoir d'appréciation pour fixer la peine qu'ils n'ont pas pour d'autres affaires. UN بيد أنه لا يوجد في العهد أي حكم يطلب إعطاء المحاكم سلطة تقديرية في إصدار الأحكام في دعاوى عقوبة الإعدام لا يتعين منحها إياها في الدعاوى الأخرى.
    Elle a présenté les écritures nécessaires pour que la Chambre de première instance dresse le constat judiciaire de faits jugés dans d'autres affaires. UN وقدم الادعاء التماسات إلى الدائرة الابتدائية لتحيط علما من الناحية القضائية بالوقائع المفصول فيها من القضايا السابقة.
    Les autres affaires étaient encore en cours de procédure à l'époque où le présent rapport a été terminé. UN وما تزال القضايا المتبقية في مراحل مختلفة من العملية القانونية عند الانتهاء من صياغة هذا التقرير.
    Les enquêtes se poursuivent pour les autres affaires. UN وما زالت التحقيقات جارية في الحالات المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more