Le train de réformes global comportant le plan de réforme du système pénitentiaire reste en suspens dans l'attente que les autres composantes du plan soient mises en œuvre. | UN | حزمة إصلاح شاملة، تشمل خطة إصلاح السجون، تنتظر استكمال العناصر الأخرى للخطة |
Si elle est renforcée, les autres composantes du système doivent aussi être renforcées pour que l'équilibre global se maintienne. | UN | وتعزيزه يتطلب تعزيز العناصر الأخرى في المنظومة لتحافظ على توازنها. |
On devrait ainsi disposer de données plus utiles et plus faciles à intégrer avec les autres composantes statistiques relatives à l'industrie. | UN | ومن شأن ذلك أن يجعل البيانات أكثر فائدة وأن يتيح التكامل مع المكونات الأخرى للإحصاءات الاقتصادية بشكل أفضل. |
Il donne aux départements, bureaux et autres unités administratives du Secrétariat des directives sur la politique à suivre dans l'exécution de leurs tâches, définit les orientations des programmes et autres composantes de l'Organisation et en assure la coordination. | UN | ويوفر الأمين العام التوجيه المتعلق بالسياسة العامة لإدارات الأمانة العامة ومكاتبها ووحداتها التنظيمية الأخرى في تنفيذها لمهامها، فضلا عن توفير التوجيه والتنسيق لبرامج المنظمة وعناصرها الأخرى. |
Le Comité consultatif estimait toujours que le cadre de l'efficacité pouvait être élargi pour inclure d'autres composantes. | UN | ما زالت اللجنة الاستشارية تعتقد بأن من الممكن توسيع نطاق الكفاءة ليشمل عناصر أخرى. |
20. Prie la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prêter au Rapporteur spécial tout le soutien et le concours nécessaires pour l'accomplissement de son mandat, en favorisant notamment la coopération entre le Rapporteur spécial et les autres composantes du système des Nations Unies qui œuvrent à contrecarrer les activités ayant un lien avec les mercenaires; | UN | 20- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تزود المقرر الخاص بكل ما يحتاج إليه من مساعدة ودعم في سبيل الوفاء بولايته، بطرق منها التشجيع على التعاون بينه وبين غيره من الجهات في منظومة الأمم المتحدة التي تعنى بمكافحة الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛ |
Alors que, comme les autres composantes des apports de capitaux privés, l'investissement étranger direct se concentre dans certains pays en développement, on observe pourtant les signes d'une diversification. | UN | ومع أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر تركزت في بلدان نامية مختارة، على غرار العناصر الأخرى لتدفقات رأس المال الخاص، هناك دلائل على اتساع نطاق التنويع. |
Le pôle des activités de la composante police et son déploiement seront ajustés en fonction des besoins particuliers sur le terrain, comme pour les autres composantes. | UN | وسيتكيّف تركيز أنشطة عنصر الشرطة ونشرها مع الاحتياجات الخاصة في الميدان، وكذلك مع متطلبات العناصر الأخرى. |
Ils participeraient en outre à des analyses conjointes avec d'autres composantes de la Mission en vue d'aider à établir des priorités opérationnelles. | UN | كما سيشارك موظفو حقوق الإنسان في التحليل المشترك الذي يجري مع العناصر الأخرى للبعثة بهدف المساعدة في وضع أولويات سير العمليات. |
Toutefois, cette composante n'a pas toujours reçu l'appui politique et administratif qui s'imposait, et les autres composantes n'ont pas toujours clairement compris sa fonction. | UN | بيد أن العناصر المتعلقة بحقوق الإنسان ضمن عمليات إقرار السلام لم تلق دائما ما تتطلبه من دعم سياسي وإداري، كما أن مهمة هذه العناصر ليست مفهومة بوضوح من جانب العناصر الأخرى. |
La Commission a estimé que le Cadre de gestion avait pris une nouvelle dimension depuis qu'on avait défini chacune de ses principales composantes, en précisant qu'il s'agissait d'un domaine central ou non, quels étaient ses liens avec les autres composantes et quels étaient les principes qui la sous-tendaient. | UN | وترى اللجنة أن الإطار قد تعزز بالتعريفات التي وضعت لكل مجال أساسي، وبتحديد المجالات الأساسية وغير الأٍساسية وإقامة صلات مع العناصر الأخرى والمبادئ الهادية الأساسية. |
Les autres composantes peuvent comprendre des hydrocarbures ou de l'aluminium en poudre mais ne doivent pas contenir de dérivés nitreux comme le trinitrotoluène. | UN | ويجوز أن تشمل المكونات الأخرى الهيدروكربونيات أو مسحوق الألومنيوم، ولكن لا تشمل مشتقات عضوية نترينية مثل ثالث نتريت التولوين. |
La Division des droits de l'homme coordonnera et exercera toutes les fonctions essentielles relatives aux droits de l'homme, dont celles de promotion et protection, et dispensera des conseils aux autres composantes sur les dimensions et les implications de leurs travaux dans ce domaine. | UN | وستقوم شعبة حقوق الإنسان بتنسيق وأداء جميع مهام البعثة الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مهام التعزيز والحماية، وستسدي المشورة بشأن ما يكون لعمل المكونات الأخرى من أبعاد وآثار متعلقة بحقوق الإنسان. |
Il donne aux départements, bureaux et autres unités administratives du Secrétariat des directives sur la politique à suivre dans l'exécution de leurs tâches, définit les orientations des programmes et autres composantes de l'Organisation et en assure la coordination. | UN | ويوفر الأمين العام التوجيه المتعلق بالسياسة العامة لإدارات الأمانة العامة ومكاتبها ووحداتها التنظيمية الأخرى في تنفيذها لمهامها، فضلا عن توفير التوجيه والتنسيق لبرامج المنظمة وعناصرها الأخرى. |
Il donne aux départements, bureaux et autres unités administratives du Secrétariat des directives sur la politique à suivre dans l'exécution de leurs tâches, définit les orientations des programmes et autres composantes de l'Organisation et en assure la coordination. | UN | ويوفر الأمين العام التوجيه المتعلق بالسياسة العامة لإدارات الأمانة العامة ومكاتبها ووحداتها التنظيمية الأخرى في تنفيذها لمهامها، فضلا عن توفير التوجيه والتنسيق لبرامج المنظمة وعناصرها الأخرى. |
Le Comité consultatif estime toujours que le cadre de l'efficacité pourrait être élargi pour inclure d'autres composantes. | UN | ولا تزال اللجنة الاستشارية تعتقد أن من الممكن توسيع نطاق الكفاءة ليشمل عناصر أخرى. |
15. Prie le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prêter au Rapporteur spécial tout le soutien et le concours nécessaires pour l'accomplissement de son mandat, en favorisant notamment la coopération entre le Rapporteur spécial et les autres composantes du système des Nations Unies qui œuvrent à contrecarrer les activités ayant un lien avec les mercenaires; | UN | 15- تطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يزوّد المقرر الخاص بكل ما يحتاج إليه من مساعدة ودعم في سبيل الوفاء بولايته، بطرق تشمل التشجيع على التعاون بينه وبين غيره من الجهات في منظومة الأمم المتحدة التي تعنى بمكافحة الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛ |
Or, l'échange régulier de manuels et de méthodes de formation ainsi que la communication des résultats des évaluations et des mesures des retombées permettent à d'autres composantes du système de bénéficier des actions entreprises. | UN | وبفضل التبادل المنتظم ﻷدلة ومنهجيات التدريب، والتقييم وعمليات تقييم أثر التدريب، ستتمكن اﻷجزاء اﻷخرى في المنظومة من الاستفادة من المبادرات القائمة. |
En outre, certains chefs de secrétariat avaient l’impression que le CAC ne devait pas simplement être une enceinte dans laquelle de nombreuses autres composantes du système répétaient, à des échelons inférieurs, la position de l’ONU exprimée par le Secrétaire général. | UN | كما رأى بعض الرؤساء التنفيذيين انه ينبغي ألا تكون اللجنة منتدى يتكرر فيه اﻹعراب عن آراء اﻷمم المتحدة، التي يعرب عنها اﻷمين العام، بواسطة العديد من العناصر اﻷخرى المكونة لها عند مستويات أقل. |
Le SBSTA est convenu de poursuivre son examen de la question à sa trente-neuvième session en vue de recommander un projet de décision sur la portée et d'autres composantes du programme de travail sur les démarches non fondées sur le marché, pour examen et adoption par la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session. | UN | 94- واتفقت الهيئة الفرعية، في دورتها الثامنة والثلاثين، على مواصلة نظرها في هذه المسألة في دورتها التاسعة والثلاثين، بغية التوصية بمشروع مقرر بشأن نطاق برنامج العمل المتعلق بالنُّهُج غير القائمة على السوق وعناصره الأخرى كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته التاسعة عشرة. |
45. Il y a lieu d'améliorer la coopération entre les procédures spéciales et les autres composantes du système des droits de l'homme. | UN | 45- وينبغي تحسين التعاون بين الإجراءات الخاصة والأجزاء الأخرى المكوِّنة لنظام حقوق الإنسان. |
Le titulaire coordonnera les politiques et les activités avec ses homologues dans d'autres composantes de la MINUK et maintiendra les contacts avec les bureaux compétents aux niveaux régional et municipal. | UN | وسيتولى من يشغل هذه الوظيفة تنسيق السياسات العامة والأنشطة مع نظرائه في الأعمدة الأخرى للبعثة، مع إقامة العلاقات مع المكاتب ذات الصلة على المستوى الإقليمي ومستوى البلديات. |
94. En coopération avec d'autres composantes de l'APRONUC, des organismes des Nations Unies et des ONG, le HCR a mis en place, à l'échelle du pays, un mécanisme permettant de suivre le sort des rapatriés. | UN | ٩٤ - وبالتعاون مع العناصر اﻷخرى في السلطة الانتقالية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، أقامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين آلية تشمل جميع أنحاء البلاد لرصد أحوال العائدين. |
Le mandat des contingents militaires requiert généralement de solides capacités en matière de communications et un degré élevé de coordination : les différents éléments des contingents doivent pouvoir communiquer entre eux et la composante militaire doit pouvoir communiquer avec les autres composantes de la mission. | UN | وتتطلب المهام الموكولة إلى الوحدات العسكرية في العادة توافر اتصالات قوية ودرجة عالية من التنسيق لتلبية سلسلة من احتياجات القيادة ودعم قدرة العناصر العسكرية على الاتصال بالعناصر الأخرى للبعثات. |
Il veillera également à établir une coordination étroite avec les autres composantes concernées de la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وسيكفل شاغل الوظيفة أيضا التنسيق الوثيق مع سائر عناصر البعثة ذات الصلة ومع فريق الأمم المتحدة القُطري. |