"autres délégations de" - Translation from French to Arabic

    • الوفود الأخرى
        
    • بعض وفود
        
    • سائر الوفود
        
    Les pays nordiques appuient donc l'amendement et demandent à toutes les autres délégations de l'appuyer aussi. UN ولذلك، فإن دول الشمال الأوروبي مؤيدة للتعديل. وندعو الوفود الأخرى إلى تأييده أيضاً.
    Sa délégation soutient cette approche en principe et demande instamment aux autres délégations de faire de même. UN وأعرب عن تأييد وفده لهذا النهج من حيث المبدأ، وحث الوفود الأخرى على أن تحذو حذوه.
    L'intervenante demande aux autres délégations de manifester leur désaccord en votant contre le projet de résolution. UN ودعت الوفود الأخرى إلى الإعراب عن استنكارها بالتصويت ضد مشروع القرار.
    61. D'autres délégations de pays développés ont à nouveau contesté l'utilité du Comité de haut niveau et réaffirmé que les questions de CTPD devaient être examinées par le Conseil d'administration du PNUD sur la base de travaux préparatoires exécutés par des experts. UN ٦١ - وظلت بعض وفود البلدان المتقدمة النمو تعرب عن تشككها في الحاجة إلى اللجنة الرفيعة المستوى وكررت اﻹعراب عن الرأي القائل بأن قضايا التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ينبغي أن يناقشها مجلس ادارة البرنامج اﻹنمائي، بعد الاضطلاع باﻷعمال تحضيرية على مستوى الخبراء.
    Cet objectif n'étant pas atteint, elle s'abstiendra lors du vote et demande aux autres délégations de faire de même. UN وحيث أنه لم ينجح في عمل ذلك فإنه سيمتنع عن التصويت، ويحث سائر الوفود على أن تفعل مثله.
    Par conséquent, la délégation nicaraguayenne appuie la motion tendant à ce que l'on ne se prononce pas sur le texte présenté et demande aux autres délégations de faire de même. UN ولذلك يؤيد وفد نيكاراغوا اقتراح عدم اتخاذ إجراء ويدعو جميع الوفود الأخرى إلى تأييده.
    Pour tous ces motifs, la Finlande va voter contre cet amendement oral et demande à toutes les autres délégations de voter également contre cet amendement oral. UN ولهذه الأسباب جميعها سوف تصوت فنلندا ضد هذا التعديل الشفوي، وترجو من جميع الوفود الأخرى أن تصوت ضد التعديل الشفوي.
    L'oratrice presse les autres délégations de faire de même. UN وحثت الوفود الأخرى على أن تحذو نفس الحذو.
    Pour toutes ces raisons, la délégation nigériane appuie pleinement le projet de résolution à l'examen et demande aux autres délégations de faire de même. UN وأعلن، لذلك، أن وفد نيجيريا يؤيد تماما مشروع القرار المقدم ويحث الوفود الأخرى على أن تفعل ذلك.
    L'Australie est heureuse d'appuyer le projet de résolution dans son ensemble et nous demandons instamment à toutes les autres délégations de faire de même. UN ويسر أستراليا أن تؤيد مشروع القرار في مجموعه، كما أننا نحث جميع الوفود الأخرى على أن تحذو حذونا.
    Il prie instamment les autres délégations de se joindre à lui pour voter en faveur du maintien des paragraphes 14 et 15. UN وحث الوفود الأخرى على الانضمام إليه في التصويت للاحتفاظ بالفقرتين 14 و15.
    La délégation malaisienne demande donc aux autres délégations de reconsidérer leurs décisions en la matière et d'avoir à l'esprit le rôle de la Commission et la valeur de ses travaux. UN ويطلب الوفد الماليزي إلى الوفود الأخرى أن تعيد النظر في قراراتها في هذا الصدد، وأن تراعي دور اللجنة وقيمة أعمالها.
    Nous tenons aussi à remercier toutes les autres délégations de l'esprit de compromis et de la détermination dont elles ont fait preuve pour obtenir ce résultat. UN ونود أن نشكر سائر الوفود الأخرى على ما أبدته من مرونة وتصميم لتحقيق هذه النتيجة.
    Il demande instamment aux autres délégations de l'appuyer et espère qu'il pourra être adopté par consensus. UN وحث الوفود الأخرى على تأييدها، وأعرب عن الأمل في أنه يمكن اعتمادها بتوافق الآراء.
    Elle a collaboré avec les autres délégations de bonne foi et aurait préféré faire une dernière tentative pour arriver à un accord. UN وقالت إنه عمل مع الوفود الأخرى بنية صادقة، وأنه يفضل أن يبذل جهدا أخيرا من أجل التوصل إلى اتفاق نهائي.
    Par conséquent, ma délégation tient à dire qu'elle accepte la proposition actuelle et demande instamment à toutes les autres délégations de se joindre au consensus. UN لذا يود وفدي أن يعرب عن قبوله الاقتراح الراهن وأن يدعو بشدَّة جميع الوفود الأخرى إلى الانضمام إلى توافق الآراء بشأنه.
    Un tel texte aurait permis à d'autres délégations de donner leur appui, et à l'Assemblée de parvenir à un consensus. UN وكان من شأن نص من هذا القبيل أن يمكن الوفود الأخرى من تأييده ويمكن الجمعية من التوصل إلى توافق في الآراء.
    61. D'autres délégations de pays développés ont à nouveau contesté l'utilité du Comité de haut niveau et réaffirmé que les questions de CTPD devaient être examinées par le Conseil d'administration du PNUD sur la base de travaux préparatoires exécutés par des experts. UN ٦١ - وظلت بعض وفود البلدان المتقدمة النمو تعرب عن تشككها في الحاجة إلى اللجنة الرفيعة المستوى وكررت اﻹعراب عن الرأي القائل بأن قضايا التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ينبغي أن يناقشها مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بعد الاضطلاع بأعمال تحضيرية على مستوى الخبراء.
    M. Kodera prie instamment d'autres délégations de tirer profit des nombreuses manifestations organisées par le Bureau de New York et de collaborer avec l'Université. UN ومن المطلوب من سائر الوفود أن تستفيد من المناسبات الكثيرة التي يقوم مكتب نيويورك باستضافتها وأن تعمل مع الجامعة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more