Nous avons, toujours et fermement, maintenu notre indépendance, tout en étant disposés à coopérer avec les autres délégations et à faire des concessions le cas échéant et si nécessaire. | UN | وحافظنا أيضا بثبات وحزم على استقلاليتنا، مع استعدادنا للتعاون مع الوفود الأخرى والقبول بحلول وسط إذا اقتضت الحاجة وعندما تكون هناك مبررات لذلك. |
En conclusion, il a indiqué que les États arabes étaient prêts à coopérer sans réserve avec les autres délégations et à participer activement aux travaux du Comité spécial. | UN | وختم كلمته معربا عن استعداد الدول العربية للتعاون تعاونا تاما مع الوفود الأخرى وللمشاركة بنشاط في أعمال اللجنة المخصصة. |
Ma délégation serait heureuse de travailler avec d'autres délégations et le Secrétariat à ce propos. | UN | وسيسعد وفدي أن يعمل مع الوفود الأخرى ومع الأمانة العامة على تحقيق هذه المسألة. |
Nous nous associons aussi à la condamnation de cette attaque formulée par d'autres délégations et nous appelons le Gouvernement indonésien à n'épargner aucun effort pour traduire en justice les responsables. | UN | ونشارك الوفود الأخرى في إدانة هذا الهجوم وفي حث حكومة إندونيسيا على ألا تدخر أي جهد في جلب المسؤولين إلى العدالة. |
Nous avons écouté attentivement les considérations avancées par d'autres délégations et étudié avec soin leurs propositions. | UN | ولقد استمعنا بعناية لهواجس الوفود الأخرى ودرسنا مقترحاتها على نحو جدي. |
Nous sommes prêts à examiner plus avant ces recommandations avec les autres délégations et le Secrétariat. | UN | وإننا على استعداد لمواصلة بحث هذه التوصيات مع الوفود الأخرى والأمانة العامة. |
Cela étant, elle partage les préoccupations exprimées par d'autres délégations et par le Président du Comité consultatif au sujet de la procédure suivie et du moment choisi pour l'examen de la question. | UN | غير أن وفده يشاطر الوفود الأخرى قلقها وقلق رئيس اللجنة الاستشارية إزاء الإجراء الذي يُتَبع في مناقشة المسألة وتوقيتها. |
Je rejoins une position défendue par de nombreuses autres délégations et déclare que ma délégation souhaite vivement que nous ne soyons pas coupés dans notre précieux élan. | UN | وأكرر ما قالته العديد من الوفود الأخرى بالقول إن لدى وفدي رغبة قوية في ألا نفقد الزخم القيِّم. |
Nous comptions soumettre aujourd'hui ces amendements à l'examen des autres délégations et tenir un débat ouvert et transparent à ce sujet. | UN | وكنا ننوي تقديم تلك التعديلات اليوم لتنظر فيها الوفود الأخرى ولنجري مناقشة مفتوحة وشفافة بخصوصها. |
Elle espère qu'il recevra l'appui d'autres délégations et qu'il sera adopté par consensus. | UN | وأعربت عن الأمل في أن مشروع القرار سيحصل على دعم الوفود الأخرى وسوف يعتمد بتوافق الآراء. |
Pour ce qui est des sanctions, nous nous félicitons des propositions que le Secrétaire général a formulées dans son rapport, parce qu'elles reflètent ce que d'autres délégations et la mienne ont affirmé de façon répétée. | UN | أما بالنسبة لموضوع العقوبات، فإننا نرحب بالأفكار التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره إذ أنها تتضمن كثيرا مما طالما أكد عليه وفدنا والعديد من الوفود الأخرى. |
C'est dans cet esprit que la délégation du Pakistan entend travailler en partenariat avec d'autres délégations et avec le Secrétariat afin de mettre en oeuvre les décisions du Sommet. | UN | إن هذه الروح هي التي تدفع وفد باكستان إلى التطلع إلى الأمام للعمل في شراكة مع الوفود الأخرى ومع الأمانة، بقصد تنفيذ قرارات مؤتمر القمة. |
71. L'orateur souhaite également se faire l'écho des autres délégations et exprimer ses remerciements au Directeur général sortant. | UN | 71- وأعرب عن رغبته في تكرار الثناء الذي أبدته الوفود الأخرى للمدير العام المنتهية ولايته. |
À la session de cette année, la délégation iranienne attend avec intérêt de travailler avec les autres délégations et avec le Président du Groupe de travail pour mener à bien les négociations et adopter une déclaration équilibrée. | UN | وفي دورة هذا العام، يتطلع وفد إيران إلى العمل مع الوفود الأخرى ورئيس الفريق العامل لاختتام المداولات واعتماد إعلان متوازن. |
Le Groupe africain a tenu compte des préoccupations d'autres délégations et a fait preuve d'une grande souplesse pour trouver un intitulé et proposer le projet de décision qui doit être adopté aujourd'hui. | UN | لقد راعت المجموعة الأفريقية شواغل الوفود الأخرى ومارست قدراً كبيراً من المرونة في التوصل إلى عنوان وإلى المقرر المقترح الذي سيعتمد اليوم. |
Ma délégation est reconnaissante des contributions qu'ont apportées les autres délégations et voudrait remercier les coauteurs et les délégations de l'excellent esprit de coopération et de partenariat qui a prévalu, de manière constructive, lors des consultations. | UN | ويشكر وفدي الوفود الأخرى على إسهاماتها، وأود أيضا أن أشكر المشتركين في تقديم المشروع على روح التعاون البناء والشراكة التي تجلت أثناء المشاورات. |
En outre, elle tient compte des points de vue d'autres délégations et de l'espoir de tous les membres de la Conférence, qui souhaitent la reprise immédiate de nos travaux de fond. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنها تأخذ في الاعتبار آراء الوفود الأخرى والآمال التي يتشاطرها جميع أعضاء المؤتمر في استئناف الأعمال الموضوعية في هذا المحفل. |
Elle continuera cependant à favoriser le changement et la réforme et à travailler avec d'autres délégations et le Secrétariat afin d'atteindre les objectifs communs. | UN | ولكن الوفد، مع ذلك، سيواصل الضغط من أجل التغيير والإصلاح في الأمم المتحدة، كما سيواصل العمل مع الوفود الأخرى ومع الأمانة العامة لبلوغ الأهداف المشتركة. |
Elle partage les préoccupations d'autres délégations et celles du Comité consultatif au sujet de la soumission, deux jours seulement avant la clôture officielle de la session, des rapports sur le financement des 26 missions politiques spéciales. | UN | كما يشاطر الوفود الأخرى واللجنة الاستشارية قلقها من أن التقارير المتعلقة بتمويل 26 من البعثات السياسية الخاصة قد قدمت قبل يومين فقط من الموعد الرسمي لاختتام الدورة. |
À cet égard, la CELAC mènera un dialogue constructif avec d'autres délégations et avec le Secrétariat pour garantir la qualité et l'efficience des services fournis aux missions sur le terrain. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الجماعة ستشارك في حوار بناء مع الوفود الأخرى والأمانة العامة لكفالة جودة الخدمات المقدمة إلى البعثات في الميدان وكفاءتها. |