"autres dispositions du traité" - Translation from French to Arabic

    • أحكام أخرى من المعاهدة
        
    • المعاهدة خلاف
        
    • المعاهدة لولا
        
    • به اﻷحكام اﻷخرى في المعاهدة
        
    • يدخل بقية المعاهدة
        
    • الأحكام الأخرى للمعاهدة
        
    xiii) l'Etat auteur de l'objection peut-il, dans ce cas, exclure l'applicabilité d'Autres dispositions du Traité que celles qui sont visées par la réserve ? UN `٣١` هل تستطيع الدولة المعترضة في هذه الحالة أن تستبعد تطبيق أحكام أخرى من المعاهدة غير تلك التي ينصب عليها التحفظ؟
    Une déclaration unilatérale faite par un État ou une organisation internationale, en conformité avec une clause figurant dans un traité autorisant expressément les parties à accepter une obligation qui n'est pas imposée par d'Autres dispositions du Traité, n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique. UN لا يندرج في نطاق تطبيق دليل الممارسة، الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية، وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يسمح للأطراف بقبول التزام لا تفرضه أحكام أخرى من المعاهدة.
    Ils ont fait valoir que, dans certains cas, une disposition d'un traité peut être supprimée ou suspendue sans nécessairement bouleverser l'équilibre des droits et obligations établi par les Autres dispositions du Traité. UN وحثَّت على أنه، في بعض الحالات يمكن حذف أو تعليق أحد أحكام المعاهدة دون الإخلال بالضرورة بالتوازن القائم بين الحقوق والالتزامات التي وضعتها أحكام أخرى من المعاهدة.
    Une déclaration unilatérale faite par un État ou une organisation internationale en conformité avec une clause figurant dans un traité autorisant expressément les parties à accepter une obligation qui n'est pas imposée par d'Autres dispositions du Traité, n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique. UN لا يندرج في نطاق تطبيق دليل الممارسة هذا الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط وارد في معاهدة يأذن صراحة للأطراف بقبول التزام لا تفرضه المعاهدة خلاف ذلك.
    Une déclaration unilatérale faite par un État ou une organisation internationale, en conformité avec une clause figurant dans un traité autorisant expressément les parties à accepter une obligation qui n'est pas imposée par d'Autres dispositions du Traité, n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique. UN لا يندرج في نطاق تطبيق دليل الممارسة الحالي، الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية، وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يسمح للأطراف بقبول التزام لا تفرضه المعاهدة لولا ذلك.
    Il mérite la même attention que les Autres dispositions du Traité. UN وهو يستحق نفس الاهتمام الذي تحظى به اﻷحكام اﻷخرى في المعاهدة.
    Deux possibilités seulement sont prévues. Ou bien i) les Autres dispositions du Traité entrent en vigueur entre les parties en question, ou bien ii) aucune disposition du traité n'entre en vigueur entre ces parties. UN وتنص الاتفاقية على إمكانيتين فقط: إما ' ١ ' أن يدخل بقية المعاهدة حيز النفاذ بين الدولتين المعنيتين أو ' ٢ ' لا تدخل المعاهدة حيز النفاذ إطلاقا بين هاتين الدولتين الطرفين.
    Au surplus, elles excluent, certes, l'application de certaines dispositions du traité à l'égard de l'État ou de l'organisation internationale qui fait la déclaration, mais cette exclusion tient au traité luimême et est inséparable de l'entrée en vigueur d'Autres dispositions du Traité à l'égard de l'auteur de la même déclaration. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تستبعد بالفعل تطبيق أحكام معينة من المعاهدة تجاه الدولة أو المنظمة الدولية التي أصدرت الإعلان، غير أن هذا الاستبعاد يستند إلى المعاهدة نفسها ولا يمكن فصله عن دخول أحكام أخرى من المعاهدة حيز النفاذ تجاه الجهة التي أصدرت الإعلان.
    Au surplus, elles excluent, certes, l'application de certaines dispositions du traité à l'égard de l'État ou de l'organisation internationale qui fait la déclaration, mais cette exclusion tient au traité lui-même et est inséparable de l'entrée en vigueur d'Autres dispositions du Traité à l'égard de l'auteur de la même déclaration. UN وعلاوة على ذلك، فإنه تستبعد بالفعل تطبيق أحكام معينة من المعاهدة تجاه الدولة أو المنظمة الدولية التي أصدرت الإعلان، غير أن هذا الاستبعاد يستند إلى المعاهدة نفسها ولا يمكن فصله عن دخول أحكام أخرى من المعاهدة حيز النفاذ تجاه الجهة التي أصدرت الإعلان.
    Au surplus, elles excluent, certes, l'application de certaines dispositions du traité à l'égard de l'État ou de l'organisation internationale qui fait la déclaration, mais cette exclusion tient au traité luimême et est inséparable de l'entrée en vigueur d'Autres dispositions du Traité à l'égard de l'auteur de la même déclaration. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تستبعد بالفعل تطبيق أحكام معينة من المعاهدة تجاه الدولة أو المنظمة الدولية التي أصدرت الإعلان، غير أن هذا الاستبعاد يستند إلى المعاهدة نفسها ولا يمكن فصله عن دخول أحكام أخرى من المعاهدة حيز النفاذ تجاه الجهة التي أصدرت الإعلان.
    Une telle définition présenterait suffisamment de souplesse pour inclure les objections dites à < < effet intermédiaire > > qui, tout en n'empêchant pas l'entrée en vigueur du traité entre les parties concernées, visent à rendre inapplicables entre les deux parties non seulement la disposition qui fait l'objet de la réserve mais également d'Autres dispositions du Traité. UN فهذا التعريف سيتسم بمرونة تكفي ليشمل الاعتراضات المسماة بـالاعتراضات " ذات الأثر المتوسط " التي رغم أنها لا تمنع بدء نفاذ المعاهدة بين الأطراف المعنية إلا أنها تهدف إلى ألا يكون قابلا للتطبيق بين الطرفين ليس فقط الحكم الذي يتناوله التحفظ، بل حتى أحكام أخرى من المعاهدة.
    e) Autres dispositions du Traité. UN (هـ) أحكام أخرى من المعاهدة.
    e) Autres dispositions du Traité. UN (هـ) أحكام أخرى من المعاهدة.
    Conformément à l'article 34 de son règlement intérieur, la Conférence a également approuvé la création de l'organe subsidiaire 3 relevant de la Grande Commission III pour examiner le point 16 e) de l'ordre du jour intitulé < < Autres dispositions du Traité > > , ainsi que les questions institutionnelles. UN 2 - ووافق المؤتمر أيضاً، وفقا للمادة 34 من نظامه الداخلي، على إنشاء الهيئة الفرعية 3 في إطار اللجنة الرئيسية الثالثة لتناول البند 16 (هـ) من جدول الأعمال، المعنون " أحكام أخرى من المعاهدة " .
    e) Autres dispositions du Traité. UN (هـ) أحكام أخرى من المعاهدة.
    Une déclaration unilatérale faite par un État ou une organisation internationale en conformité avec une clause figurant dans un traité autorisant expressément les parties à accepter une obligation qui n'est pas imposée par d'Autres dispositions du Traité, n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique. UN لا يندرج في نطاق تطبيق دليل الممارسة هذا الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط وارد في معاهدة يأذن صراحة للأطراف بقبول التزام لا تفرضه المعاهدة خلاف ذلك.
    Une déclaration unilatérale faite par un État ou une organisation internationale en conformité avec une clause figurant dans un traité autorisant expressément les parties à accepter une obligation qui n'est pas imposée par d'Autres dispositions du Traité, n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique. UN لا يندرج في نطاق تطبيق دليل الممارسة هذا الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط وارد في معاهدة يأذن صراحة للأطراف بقبول التزام لا تفرضه المعاهدة خلاف ذلك.
    Une déclaration unilatérale faite par un État ou une organisation internationale en conformité avec une clause figurant dans un traité autorisant expressément les parties à accepter une obligation qui n'est pas imposée par d'Autres dispositions du Traité, n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique. UN لا يندرج في نطاق تطبيق دليل الممارسة الحالي الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يسمح للأطراف بقبول التزام لا تفرضه المعاهدة لولا ذلك.
    Une déclaration unilatérale faite par un État ou une organisation internationale en conformité avec une clause figurant dans un traité autorisant expressément les parties à accepter une obligation qui n'est pas imposée par d'Autres dispositions du Traité, n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique. UN لا يندرج في نطاق تطبيق دليل الممارسة الحالي الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يسمح للأطراف بقبول التزام لا تفرضه المعاهدة لولا ذلك.
    110. La Chine considère que la promotion de la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire est un bon moyen de remplir les obligations prévues par le TNP et qu'elle doit bénéficier de la même attention que les Autres dispositions du Traité. UN ١١٠ - وترى الصين أن تعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية طريقة جيدة للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأنه يجب إيلاء هذا التعاون الاهتمام نفسه الذي تحظى به اﻷحكام اﻷخرى في المعاهدة.
    Deux possibilités seulement sont prévues. Ou bien i) les Autres dispositions du Traité entrent en vigueur entre les parties en question, ou bien ii) aucune disposition du traité n'entre en vigueur entre ces parties. UN وتنص الاتفاقية على إمكانيتين فقط: إما ' ١ ' أن يدخل بقية المعاهدة حيز النفاذ بين الدولتين المعنيتين أو ' ٢ ' لا تدخل المعاهدة حيز النفاذ إطلاقا بين هاتين الدولتين الطرفين.
    Enfin, le paragraphe 4 précise que l'objection reste en principe sans effet sur les Autres dispositions du Traité. UN وأخيراً، توضّح الفقرة الرابعة أن الاعتراض يبقى من حيث المبدأ بلا أثر على الأحكام الأخرى للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more