"autres domaines prioritaires" - Translation from French to Arabic

    • المجالات الأخرى ذات الأولوية
        
    • مجالات الأولوية الأخرى
        
    Les autres domaines prioritaires sont : la gestion des connaissances, les nouvelles méthodes d'apprentissage, l'enseignement ouvert et le téléenseignement; UN أما المجالات الأخرى ذات الأولوية فهي إدارة المصارف وأساليب التعلم الجديدة، والتعليم المفتوح والتعليم من بعد؛
    L'élargissement du Conseil de sécurité doit s'inscrire dans un train de réformes judicieuses portant sur d'autres domaines prioritaires. UN وينبغي لتوسيع مجلس الأمن أن يكون جزءا من مجموعة هامة من الإصلاحات في المجالات الأخرى ذات الأولوية.
    Actuellement, les efforts les plus importants sont axés sur le commerce et l'énergie; des actions sont en cours dans les autres domaines prioritaires de manière à les définir plus clairement. UN وهذه الجهود هي أوضح ما تكون في الوقت الراهن في مجالي التجارة والطاقة، فإن العمل جار بشأن المجالات الأخرى ذات الأولوية بهدف تحديدها تحديدا أدق.
    Le représentant s'est dit convaincu que le nouveau programme d'action ne devait pas se limiter aux questions du transit et du commerce mais qu'il devait porter sur les autres domaines prioritaires que définiraient les pays en développement sans littoral. UN وأعرب عن ثقته في أن يمضي برنامج العمل الجديد إلى ما هو أبعد من الجانب الضيق المتعلق بالمرور العابر والتجارة ويركز على المجالات الأخرى ذات الأولوية التي حددتها البلدان النامية غير الساحلية.
    La question de l'énergie recoupe plusieurs secteurs qui influent sur les progrès dans d'autres domaines prioritaires. UN فالطاقة مسألة حاسمة تمس التقدم في مجالات الأولوية الأخرى.
    Les autres domaines prioritaires de l'Organisation sont le rendement énergétique, les nouvelles sources d'énergie renouvelables et de substitution et le secteur agro-industriel. UN أما المجالات الأخرى ذات الأولوية بالنسبة للمنظمة فهي كفاءة استخدام الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة والبديلة والصناعات الزراعية.
    autres domaines prioritaires UN لام - المجالات الأخرى ذات الأولوية
    À première vue, les programmes de protection sociale peuvent sembler un fardeau pour l'État, une ponction sur les finances publiques susceptible de limiter les investissements dans d'autres domaines prioritaires. UN 24 - قد تبدو برامج الحماية الاجتماعية في ظاهرها عبئا ماليا على الدول يرهق الخزينة العامة ويقلل فرص الاستثمار في المجالات الأخرى ذات الأولوية.
    Les initiatives de consolidation de la paix et de relèvement ainsi que la participation des femmes à la planification et à l'exécution des programmes ajoutent à l'efficacité de ces initiatives et contribuent à l'instauration d'une paix plus juste et durable et à la réalisation de progrès dans l'ensemble des autres domaines prioritaires du Programme d'action. UN وتزيد مبادرات بناء السلام والإنعاش المراعية للمنظور الجنساني، بالإضافة إلى مشاركة المرأة في التخطيط للبرامج وإنجازها، من فعالية تلك المبادرات وتسهم في تحقيق سلام أكثر عدلا ودواما، وكذلك في إحراز تقدم في جميع المجالات الأخرى ذات الأولوية في منهاج العمل.
    En réduisant le cloisonnement des donateurs, on contribuera à garantir un développement sanitaire bien plus intégré, ce qui profitera aux programmes destinés à prévenir et à éliminer les maladies non transmissibles et à d'autres domaines prioritaires. UN وسيساعد الحد من " الصوامع " المانحة على كفالة حصول التنمية الصحية بأسلوب أكثر تكاملاً بكثير يعود بالفائدة على برامج الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها وعلى المجالات الأخرى ذات الأولوية أيضاً.
    Il est essentiel que le Département des affaires politiques prête son concours à la Commission de l'Union africaine dans les autres domaines prioritaires sur lesquels porte le Programme décennal : bons offices et appui à la médiation; assistance électorale; et appui aux organes politiques de l'Union africaine. UN 29 - ومن الأهمية بمكان أن تقدم إدارة الشؤون السياسية المساعدة لمفوضية الاتحاد الأفريقي في المجالات الأخرى ذات الأولوية في البرنامج العشري: المساعي الحميدة ودعم الوساطة، والمساعدة الانتخابية، ودعم أجهزة السياسة في الاتحاد الأفريقي.
    La stabilisation de la situation en matière de sécurité demeure la priorité numéro un, car un climat stable en la matière permet d'aller de l'avant dans les autres domaines prioritaires identifiés par le Président et le Gouvernement. L'instauration d'une paix et d'une sécurité durables ne peut se limiter à des mesures de sécurité. UN 80 - ولئن كان استتباب الحالة الأمنية لا يزال يشكل الأولوية نظرا لأن تهيئة بيئة أمنية مستقرة يفسح المجال الضروري لتقدم الجهود المبذولة في المجالات الأخرى ذات الأولوية التي حددها الرئيس والحكومة، فإن إحلال سلام واستقرار دائمين لا يمكن أن يقتصر على التدابير الأمنية وحدها.
    7. Encourage les Parties à soutenir et à poursuivre des travaux dans les autres domaines prioritaires du programme de travail du CST, entre autres la stratégie de communication et d'information (THEMANET) et la conception de méthodes intégrées d'évaluation de la pauvreté et de la dégradation des terres; UN 7- يشجع الأطراف على دعم ومواصلة العمل في المجالات الأخرى ذات الأولوية لبرنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا، ومنها استراتيجية الاتصال والمعلومات: شبكة البيانات والبيانات الفوقية المواضيعية (ثيمانيت)، ووضع منهجية تقييم تكاملية في مجال الفقر وتردي الأراضي؛
    Bien qu'il existe d'autres priorités urgentes, celles qui ont été retenues dans le Programme d'action auront un effet catalyseur pour les interventions futures dans les autres domaines prioritaires. UN 63 - علي الرغم من أن هناك أولويات عاجلة أخرى، فإن تلك التي تم اختيارها هنا ستكون بمثابة عامل حفاز للتدخل في مجالات الأولوية الأخرى في المستقبل.
    L'expérience internationale en matière de protection des enfants demeure limitée, comparée à d'autres domaines prioritaires concernant les enfants dans le Programme d'action du Millénaire. UN لا تزال الخبرة الدولية في مجال حماية الطفل ضعيفة بالمقارنة إلى مجالات الأولوية الأخرى المتعلقة بالطفل في سياق برنامج الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more