"autres droits de l'homme" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الإنسان الأخرى
        
    • بحقوق الإنسان الأخرى
        
    • لحقوق الإنسان الأخرى
        
    • آخر من حقوق الإنسان
        
    • سائر حقوق الإنسان
        
    • حقوق أخرى من حقوق الإنسان
        
    • وغير ذلك من حقوق الإنسان
        
    • وحقوق الإنسان الأخرى
        
    • بسائر حقوق اﻹنسان
        
    • أخرى على حقوق الإنسان
        
    • بغير ذلك من حقوق الإنسان
        
    • لحقوق الانسان اﻷخرى
        
    • حقوق إنسان أخرى
        
    Cependant les droits politiques et civils sont indissociables des autres droits de l'homme. UN بيد أن الحقوق السياسية والمدنية لا يمكن فصلها عن حقوق الإنسان الأخرى.
    Cette interdépendance et ces liens avec d'autres droits en font un précieux indicateur de la mesure dans laquelle un État respecte la jouissance de nombreux autres droits de l'homme. UN ويجعلهما هذا الترابط والتشابك مع حقوق أخرى مؤشرين قيمين لاحترام الدولة للتمتع بالعديد من حقوق الإنسان الأخرى.
    Elles facilitent la réalisation d'autres droits de l'homme tels que le droit à l'éducation, le droit à la santé ou le droit au travail. UN ويساهم هذا التدخل في إعمال حقوق الإنسان الأخرى كالتعليم والصحة والعمل.
    Il est donc incorrect d'y voir une condition préalable à l'exercice d'autres droits de l'homme. UN فليس من الصحيح الإيحاء بأن حق تقرير المصير هو شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    Le développement est considéré comme un moyen de poursuivre l'amélioration d'autres droits de l'homme. UN واعتبرت التنمية وسيلة يمكن من خلالها مزيد تعزيز حقوق الإنسان الأخرى.
    Le droit à la liberté d'opinion et le droit à la liberté d'expression constituent la base de l'exercice sans réserve d'un grand nombre d'autres droits de l'homme. UN وتشكل حرية الرأي وحرية التعبير القاعدة الأساسية التي يستند إليها التمتع الكامل بطائفة كبيرة من حقوق الإنسان الأخرى.
    Le Bangladesh a contesté l'avis selon lequel d'autres droits de l'homme pouvaient être réalisés sans le droit au développement. UN واختلفت بنغلاديش مع الرأي القائل بأن حقوق الإنسان الأخرى يمكن تحقيقها بدون الحق في التنمية.
    La notion de durabilité suppose également que la pratique concernée n'ait pas d'effet négatif sur d'autres droits de l'homme. UN كما تعني الاستدامة ضمناً، ألا تؤثر ممارسة ما تأثيراً سلبياً على حقوق الإنسان الأخرى.
    Cela met directement en cause le droit de chacun d'être reconnu en tant que personne devant la loi, qui est un préalable à l'exercice de tous les autres droits de l'homme. UN ولهذا علاقة وثيقة بحق كل فرد في الاعتراف به كشخص أمام القانون، وهو شرط أساسي للتمتع بسائر حقوق الإنسان الأخرى.
    En fait, le travail décent fournit les conditions matérielles de la réalisation des autres droits de l'homme. UN ويتيح العمل اللائق، في الواقع، الأساس المادي لإعمال حقوق الإنسان الأخرى.
    De plus, aucune restriction ne doit être discriminatoire ou porter atteinte au droit susmentionné ou à d'autres droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن لا تفرض أي قيود بشكل تمييزي أو تعرض الحق نفسه للخطر أو تقوض حقوق الإنسان الأخرى.
    Le droit à la liberté d'opinion et le droit à la liberté d'expression constituent la base de l'exercice sans réserve d'un grand nombre d'autres droits de l'homme. UN وتشكل حرية الرأي وحرية التعبير القاعدة الأساسية التي يستند إليها التمتع الكامل بطائفة كبيرة من حقوق الإنسان الأخرى.
    Cette façon d'agir entravait la jouissance du droit à la santé et constituait une menace pour celle de nombreux autres droits de l'homme. UN ويشكل ذلك عائقاً أمام التمتع بالحق في الصحة، كما يشكل تهديداً للتمتع بالعديد من حقوق الإنسان الأخرى.
    Elle ne tient pas compte des forces sociales et politiques violentes qui sont invariablement déchaînées par l'extrême pauvreté et la privation d'autres droits de l'homme. UN وهو يتغاضى عن القوى الاجتماعية والسياسية العنيفة التي يطلق عنانها دائما الفقر المدقع والحرمان من حقوق الإنسان الأخرى.
    C'est à l'aune du droit au développement que se mesure le respect de tous les autres droits de l'homme. UN فالحق في التنمية هو مقياس احترام جميع حقوق الإنسان الأخرى.
    Certains estiment que le droit à la paix est primordial et passe avant les autres droits de l'homme. UN فالبعض يدافع عن الحق في السلام كحق أساسي يجب إعماله حتى قبل حقوق الإنسان الأخرى.
    Elle insiste sur le lien solide qui existe entre ce droit et celui de participer à la vie culturelle, ainsi que les autres droits de l'homme. UN وتشدد على صلته الوثيقة بالحق في المشاركة في الحياة السياسية وكذلك بحقوق الإنسان الأخرى.
    Les décisions de plusieurs institutions des droits de l'homme reconnaissent le rôle central que joue l'éducation pour garantir la jouissance d'une protection égale des autres droits de l'homme. UN وتعترف قرارات العديد من هيئات حقوق الإنسان بالدور المركزي للتعليم في ضمان التمتع بحماية متساوية لحقوق الإنسان الأخرى.
    Les droits culturels devraient être protégés pour permettre à tous de participer et de contribuer à la diversité culturelle qui offre des choix et par conséquent la réalisation de tous les autres droits de l'homme. UN ويجب حماية الحقوق الثقافية للجميع في أن يشاركوا ويسهموا في التنوع الثقافي، الذي يتيح الاختيار، ويتيح من ثم إعمال كل حق آخر من حقوق الإنسان أيضا.
    Il existe un risque que d'autres droits de l'homme soient ignorés du fait de l'attention accordée au développement. UN وهناك مخاطر تتمثل في احتمال تجاهل سائر حقوق الإنسان بسبب الاهتمام المنصب على التنمية.
    C. L'éducation, clef d'accès aux autres droits de l'homme 11 - 14 8 UN جيم- الوسيلة الأساسية لإطلاق حقوق أخرى من حقوق الإنسان 11 - 14 9
    Dans cette résolution, la Commission s'est également déclarée préoccupée de l'application de la peine de mort dans des conditions non conformes au droit à un procès équitable et aux autres droits de l'homme. UN ويعرب القرار أيضا عن القلق إزاء تطبيق عقوبة الإعدام في ظروف لا تحترم الحق في محاكمة عادلة وغير ذلك من حقوق الإنسان.
    Corrélation entre la liberté de religion ou de conviction et les autres droits de l'homme UN الطبيعة المترابطة لحرية الدين أو المعتقد وحقوق الإنسان الأخرى
    Premièrement, le droit au logement est intégralement lié à d'autres droits de l'homme et aux principes fondamentaux qui forment les prémisses du Pacte. UN ففي المقام اﻷول، يعتبر الحق في السكن مرتبطا ارتباطا تاما بسائر حقوق اﻹنسان وبالمبادئ اﻷساسية التي يقوم عليها العهد.
    exposés à la faim et incidences sur les autres droits de l'homme UN وما يترتب عليه من آثار أخرى على حقوق الإنسان
    Elle a des conséquences néfastes sur leur droit à la liberté de religion ou de conviction mais elle a aussi des répercussions sur la jouissance d'autres droits de l'homme et libertés fondamentales. UN وهو يضر بحقهم في حرية الدين أو المعتقد، كما يؤثر سلباً بالتمتع بغير ذلك من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Toutefois, ce droit à l'instar des autres droits de l'homme ne saurait être utilisé pour justifier la violation d'autres droits fondamentaux. UN ومع ذلك، فإن هذا الحق، شأنه شأن حقوق الإنسان الأخرى، لا يمكن استخدامه لتبرير انتهاك حقوق إنسان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more