C'est dans cette perspective que nous rappelons le Consensus de Monterrey et tous les autres engagements qui ont été pris. | UN | ومن هذا المنطلق، نذكر بتوافق آراء مونتيري وكل الالتزامات الأخرى التي قطعت. |
Tous les autres engagements demeurent valables pendant 12 mois après la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent; | UN | أما جميع الالتزامات الأخرى فتظل سارية لمدة 12 شهراً بعد نهاية فترة السنتين المرتبطة بها؛ |
On constate toutefois l'émergence d'un nombre croissant d'initiatives de coopération, soutenant les autres engagements de la Déclaration du Millénaire. | UN | بيد أنه ثمة عدد متزايد من مبادرات التعاون التي تدعم الالتزامات الأخرى الواردة في إعلان الألفية. |
Bien qu'ayant d'autres engagements en d'autres lieux, nous avons pris le temps de travailler en tant que volontaires et d'apporter toute l'aide nécessaire. | UN | ومع أنه كانت لدينا التزامات أخرى في مكان آخر، فقد أمضينا الوقت في العمل بصفة متطوعين، والمساعدة بأيّ شكل مطلوب. |
Malheureusement, il est retenu par d'autres engagements importants et m'a autorisé à prononcer la déclaration en son nom. | UN | لكن بسبب التزامات أخرى هامة، لم يتمكن من الحضور، فأذن لي بالإدلاء بالبيان بالنيابة عنه. |
Augmentation (diminution) des autres engagements | UN | الزيادة )النقصان( في الخصوم اﻷخرى |
autres engagements relatifs à des marchandises en transit | UN | خصوم أخرى تتعلق بالسلع التي لا تزال قيد الوصول |
Partie VII : Communications nationales et autres engagements relevant du Protocole 34 | UN | الجزء السابع: البلاغات الوطنية والالتزامات الأخرى بموجب البروتوكول 43 |
Nous avons beaucoup d'autres engagements pour le reste de l'année. | UN | لدينا الكثير من الالتزامات الأخرى في أواخر العام. |
Les gouvernements devaient être conscients du fait que si les engagements pris envers les femmes n'étaient pas tenus, tous les autres engagements s'en trouveraient affectés. | UN | 43 - وينبغي للحكومات أن تدرك أن عدم تمكنها من تنفيذ التزاماتها بشأن المرأة سيؤثر على جميع الالتزامات الأخرى. |
L'objectif 3 répond explicitement à l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes, et la réussite des sept autres objectifs et, par voie de conséquence, d'autres engagements convenus au niveau international, dépend énormément de la réalisation de l'Objectif 3. | UN | ويتناول الهدف 3 صراحة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ويعتمد نجاح بقية الأهداف السبعة، وفي هذا الصدد، الالتزامات الأخرى المتفق عليها دوليا، اعتمادا شديدا على تحقيق الهدف 3. |
Dans cette correspondance, le président de l'OLP reconnaissait < < le droit d'Israël à vivre en paix et dans la sécurité > > et prenait divers autres engagements. | UN | ففي تلك الرسائل، اعترف رئيس منظمة التحرير الفلسطينية ' ' بحق دولة إسرائيل في الوجود في سلام وأمن``، كما تعهد بالعديد من الالتزامات الأخرى. |
Mais on n'a constaté aucun progrès sur le plan de divers autres engagements pris envers les mêmes catégories de population, dans les domaines de la terre, du développement productif, de la santé et de l'éducation. | UN | أما مختلف الالتزامات الأخرى تجاه الفئات ذاتها فيما يتعلق بالأراضي والتنمية الإنتاجية والصحة والتعليم فلم يتحقق فيها أي تقدم. |
Parmi les autres engagements pris par le Gouvernement, on peut citer l'adoption des recommandations de la Commission vérité et conciliation, qui met en relief les droits fondamentaux des femmes, y compris l'abrogation de toutes les lois discriminatoires codifiées et coutumières. | UN | وتتضمن الالتزامات الأخرى للحكومة اعتماد توصيات لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة التي تبين بوضوح حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك إبطال جميع القوانين التشريعية والعرفية التمييزية. |
Dans le même temps, nous insistons sur le fait que la même force obligatoire devrait être donnée aux engagements d'assistance technique et de renforcement des capacités qu'aux autres engagements relatifs aux mesures tarifaires, nontarifaires et aux règles du commerce. | UN | وإننا نصر، في الوقت نفسه، على أن نفس الأثر الملزم الذي يسري على الالتزامات الأخرى التعريفية وغير التعريفية وتلك التي تستند إلى القواعد ينبغي أن يسري أيضاً على الالتزامات المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Malheureusement, M. Sorabjee n'a pas pu, en raison d'autres engagements qu'il avait pris, établir le document sur la prévention des conflits. | UN | وللأسف، لم يتمكن السيد سورابيي بسبب التزامات أخرى من إعداد الورقة المتعلقة بمنع نشوب المنازعات. |
Qui plus est, on pourrait trouver d'autres engagements présentant aussi cette caractéristique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشترك التزامات أخرى في هذه السمة على ما يبدو. |
Augmentation (diminution) des autres engagements | UN | الزيادة )النقصان( في الخصوم اﻷخرى |
Accroissement des autres engagements | UN | الزيادة في خصوم أخرى |
Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. | UN | وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
Il va sans dire que rien de tout ce qui précède ne signifie qu'il faille faire une pause dans l'application des engagements en cours ou s'abstenir de prendre d'autres engagements lorsque cela s'impose. | UN | ولا يعني هذا على الإطلاق أي توقف عن تنفيذ الالتزامات القائمة، أو عدم التعهد بالتزامات جديدة عند الاقتضاء. |
En outre, d'autres engagements suivront bientôt à mesure que davantage de policiers et de contingents d'élite deviendront disponibles. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف تأتي تباعا التزامات إضافية مع توفر المزيد من رجال الشرطة والقوات المدربين على ذلك. |
Retenu par d'autres engagements, le Rapporteur spécial n'a pu accepter toutes les invitations. | UN | ولم يتمكن المقرر الخاص من الاستجابة لجميع الدعوات نظراً لارتباطاته الأخرى. |
Ainsi, le Gouvernement vietnamien n'a pas compris que le Rapporteur spécial puisse refuser de rencontrer le Vice-Premier Ministre à cause d'autres engagements pris par ailleurs. | UN | ولذلك، لم تستوعب الحكومة الفييتنامية أن يرفض المقرر الخاص لقاء نائب رئيس الوزراء بسبب ارتباطات أخرى. |
Engagements pour une période de stage et autres engagements d'une durée probable d'un an ou plus, à l'exclusion de l'engagement des personnes qui sont expressément recrutées pour une mission. | UN | ما ينتوى من تعيينات تحت الاختبار ومن سائر التعيينات المقترحة التي يحتمل أن تبلغ مدتهـا سنة واحدة أو أكثر، باستثناء تعيين اﻷشخاص الذي يختارون خصيصا للخدمة فـي بعثة. |
III. Les autres engagements multilatéraux dans le cadre de la lutte contre la criminalité transnationale organisée; | UN | ' 3` التعهدات الأخرى المتعددة الأطراف في إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ |
Elle doit également vérifier le respect par les parties des autres engagements qu'elles ont pris en signant l'Accord. | UN | ويجب عليها التحقق أيضا من تنفيذ الطرفين الكامل للالتزامات اﻷخرى الواردة في الاتفاق الشامل. |
Par-delà les réactions que ne manque pas de susciter ce type de rapport, ce qu'il faut souligner, c'est la nécessité pour les parties de s'engager à en appliquer pleinement et sans retard les recommandations, lesquelles sont obligatoires au même titre que les autres engagements auxquels ont souscrit les parties aux différents Accords de paix. | UN | وبصرف النظر عن ردود الفعل الملازمة لتقرير من هذا القبيل، فالمهم أن يلتزم الطرفان تماما بما اتفقا عليه من المبادرة بتطبيق التوصيات الواردة في التقرير والتي تتسم بالطابع الالزامي الذي تتسم به سائر الالتزامات التي التزم بها الطرفان في مختلف اتفاقات السلم. |