Il revient à la Cour Suprême de la Justice et aux autres juridictions instituées par la Loi d'exercer la fonction juridictionnelle. | UN | وتعود ممارسة الوظيفة القضائية إلى المحكمة العليا للعدل والجهات القضائية الأخرى التي يحددها القانون. |
Dans d'autres juridictions des magistrats éminents appartiennent à des minorités, hongroise et musulmane par exemple. | UN | وفي بعض الهيئات القضائية الأخرى ينحدر قضاة بارزون من أقليات هنغارية وإسلامية على سبيل المثال. |
En outre, les autres juridictions pourraient être tenues de se dessaisir une fois établie la compétence de la juridiction saisie en premier. | UN | كما يمكن إلزام المحاكم الأخرى بالامتناع عن ممارسة اختصاصها إذا مارست المحكمة الأولى اختصاصها. |
63. Les affaires qui ne relèvent pas d'autres juridictions sont examinées par les tribunaux ordinaires de district. | UN | 63- يُفصل في القضايا التي لا تخضع لاختصاص المحاكم الأخرى أمام محاكم القانون العام المحلية. |
Elle était attribuée à divers facteurs allant du manque de volonté politique au fait que des procédures étaient en cours dans d'autres juridictions. | UN | ويُعزى التأخّر إلى عدد من العوامل التي تتراوح بين عدم توافر الإرادة السياسية ووجود إجراءات جارية في ولايات قضائية أخرى. |
Le Procureur avait demandé initialement que neuf affaires soient déférées à d'autres juridictions. | UN | وكان المدعية العامة قد اقترح أصلاً إحالة تسع قضايا إلى محاكم أخرى. |
Les tribunaux ad hoc et d'autres juridictions, telles que le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, ont également des objectifs similaires à ceux de la CPI. | UN | وللمحاكم المخصصة والولايات القضائية الأخرى من قبيل المحكمة الخاصة لسيراليون، أهداف مماثلة لأهدافنا. |
Enseignements tirés d'autres juridictions en Asie concernant le règlement des revendications foncières et des différends fonciers | UN | الدروس المستفادة من الولايات القضائية الأخرى في آسيا بالنسبة إلى المطالبات بالأراضي وحل منازعات الأراضي |
Il est assez rare que les tribunaux observent le principe d'égalité appliqué par d'autres juridictions, plus sophistiquées. | UN | ولا يمكن في كثير من الأحيان تطبيق مبادئ المساواة المطبقة في الولايات القضائية الأخرى الأكثر تطورا. |
Ils sont largement acceptés, et la Cour internationale de Justice et d'autres juridictions y font souvent référence. | UN | فهذه المواد تحظى بقبول واسع وتُعد أيضاً مرجعاً مهماً في ممارسة محكمة العدل الدولية والأجهزة القضائية الأخرى. |
Or, le système judiciaire marocain est hiérarchisé autour d'une seule Cour suprême qui apprécie, en dernier ressort, l'application uniforme de la loi par les autres juridictions. | UN | أما النظام القضائي المغربي فهو متدرج حول محكمة عليا واحدة تقيم في المرحلة الأخيرة التنفيذ الموحد للقانون بواسطة الهيئات القضائية الأخرى. |
La fréquence de l'abus de cocaïne a diminué parmi les utilisateurs de drogue par injection en Nouvelle-Galles du Sud, et l'abus de cocaïne est demeuré relativement peu diffusé et peu fréquent dans d'autres juridictions. | UN | وقد تراجع تردد تعاطي الكوكايين لدى متعاطي المخدرات بالحقن في نيو ساوث ويلز، بينما لا يزال تعاطي الكوكايين غير شائع نسبيا ولا يكثر تردده في الولايات القضائية الأخرى. |
Seule la Cour suprême est compétente pour déclarer nul un acte juridique; les autres juridictions peuvent déclarer un acte anticonstitutionnel et refuser de l'appliquer. | UN | والمحكمة العليا هي وحدها التي تملك سلطة إلغاء الصكوك القانونية؛ أما المحاكم الأخرى فيجوز لها إعلان عدم دستورية أحد الصكوك ورفض تطبيقه. |
23. La plupart des autres juridictions ont considéré qu'un demandeur pouvait fournir les documents requis au cours de la procédure d'exequatur. | UN | 23- ورأت معظم المحاكم الأخرى أنَّ مقدِّم الطلب يستطيع أن يقدِّم الوثائق المطلوبة أثناء سير إجراءات التنفيذ. |
Tous les juges de la Cour populaire suprême sont nommés par le Président de la République et tous les juges des autres juridictions sont désignés par le président de la juridiction supérieure dont ils relèvent, et non plus élus par une instance législative du même niveau administratif comme c'était le cas auparavant. | UN | ويعين رئيس الدولة جميع القضاة في محكمة الشعب العليا أما قضاة المحاكم الأخرى فيعينهم رئيس قضاة المحكمة العليا بعد أن كان يتم اختيارهم سابقاً، من قبل هيئة تشريعية من نفس الدرجة الإدارية. |
Les affaires qui ne relèvent pas d'autres juridictions sont examinées par les tribunaux de district. | UN | 53- تفصل المحاكم المحلية في القضايا التي لا تخضع لاختصاص المحاكم الأخرى. |
53. Les affaires qui ne relèvent pas d'autres juridictions sont examinées par les tribunaux de district. | UN | 53- تفصل المحاكم المحلية في القضايا التي لا تخضع لاختصاص المحاكم الأخرى. |
Les autorités s'étaient engagées à coopérer avec d'autres juridictions pour assurer une mise en œuvre effective de ces engagements. | UN | وهما ملتزمتان بالعمل مع سلطات قضائية أخرى لكفالة الإنفاذ الفعّال. |
Elle semble partagée par d'autres juridictions, également dans des domaines ne touchant pas directement aux droits de l'homme. | UN | ويبدو أن هيئات قضائية أخرى تشاطر التصور نفسه في ميادين ليس لها أيضا صلة مباشرة بحقوق الإنسان. |
D'autres juridictions ont fait droit à des actions au civil et réglé ainsi de nombreux différends, aux États-Unis et ailleurs. | UN | وقد سمحت ولايات قضائية أخرى أيضاً برفع دعاوى مدنية، وحدثت تسويات كثيرة في الولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
Ni le coroner ni le jury ne peuvent exprimer une opinion sur les questions de responsabilité pénale et civile, sur lesquelles il incombe à d'autres juridictions de se prononcer. | UN | ولا يجوز لقاضي الوفيات أو لهيئة محلفي محكمة الوفيات الإعراب عن رأي بشأن مسائل تتعلق بالتبعة الجنائية والمدنية والتي يرجع البت فيها إلى محاكم أخرى. |
Adoption de décisions dans les affaires qui font aussi l'objet d'une enquête dans d'autres juridictions. | UN | اعتماد قرارات بخصوص القضايا التي هي موضوع تحرٍ في ولايات قانونية أخرى. |
Cette modification du Règlement démontre la volonté du Tribunal d'aider d'autres juridictions dans la lutte contre l'impunité. | UN | ويبرهن تعديل هذه المادة على مدى التزام المحكمة بتقديم المساعدة للولايات القضائية الأخرى في سعيها لمكافحة الإفلات من العقاب. |
La CARICOM reconnaît l'importance du rôle que jouent la Cour internationale de Justice et les autres juridictions internationales dans le règlement des différends internationaux par des moyens pacifiques, conformément à la Charte. | UN | 3 - ومضى قائلا إن الجماعة الكاريبية تدرك أهمية الدور الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية، وسائر المحاكم الدولية، في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |