"autres membres de l'" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء الآخرين في
        
    • في فريق الخبراء وغيرهم من أعضاء
        
    • أعضاء آخرين في
        
    • لأعضاء حزبه الآخرين
        
    • الآخرين في فريق
        
    • الأخرى الأعضاء في منظمة
        
    • والأعضاء الآخرين في
        
    • من جانب أعضاء آخرين
        
    Le Royaume-Uni a offert d'accueillir cette école si les autres membres de l'Assemblée générale acceptent cette suggestion. UN وقد عرضت المملكة المتحدة استضافة هذه الهيئة إذا لقي اقتراحها الترحيب لدى الأعضاء الآخرين في الجمعية العامة.
    Mon gouvernement se joint également aux autres membres de l'ONU pour condamner ces actes inhumains. UN وإن حكومتي تشاطر مشاعر الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة في إدانة هذه الأعمال الهمجية.
    Il faudrait aussi institutionnaliser les moyens de participation des autres membres de l'Organisation. UN كذلك لا بد من إيجاد طريقة تؤسس لسبل مشاركة الأعضاء الآخرين في المنظمة.
    Si, en raison d'imprévus, un expert ne peut s'acquitter de ses fonctions dans les délais impartis, il en informe dès que possible le secrétariat, les examinateurs principaux et les autres membres de l'équipe. UN وإذا لم يستطع الخبير، نظراً لظروف طارئة، القيام بمهامه المتعلقة بالاستعراض خلال المهلة الزمنية المحددة لـه، يسارع في أقرب وقت ممكن إلى تبليغ ذلك إلى الأمانة وخبراء الاستعراض الرئيسيين في فريق الخبراء وغيرهم من أعضاء الفريق.
    Les autres membres de l'équipe et les donateurs actifs dans le pays seraient également censés y contribuer selon qu'il conviendra. UN وسوف يكون من المتوقع أيضاً إسهام أعضاء آخرين في الفريق القطري وجهات مانحة تقوم بنشاط في البلد حسب الاقتضاء.
    Il a finalement regagné son poste, encouragé par la présence de la police au dépôt de la Régie des transports, mais les membres du JVP et du SLFP ne l'ont pas laissé signer la feuille de présence alors que les autres membres de l'UNP y étaient autorisés. UN وأخيراً ذهب إلى العمل بسبب وجود الشرطة في مستودع مجلس النقل، لكن أعضاء الجبهة الشعبية للتحرير وحزب الحرية السريلانكي لم يسمحا له بالتوقيع في كشف الحضور، بينما سمحوا لأعضاء حزبه الآخرين بالتوقيع.
    Les renseignements ainsi obtenus devraient être communiqués aux autres membres de l'équipe. UN وينبغي توفير المعلومات التي يُحصل عليها على هذا النحو لجميع الأعضاء الآخرين في فريق خبراء الاستعراض.
    L'Espagne, comme les autres membres de l'Union européenne, s'engagera au maximum dans cette action globale. UN وإسبانيا، شأنها شأن الأعضاء الآخرين في الاتحاد الأوروبي، ستشارك بأقصى جهدها في تلك الاستجابة العالمية.
    Le Groupe de travail n'a pas non plus répondu à la nécessité d'instaurer un véritable dialogue avec les autres membres de l'Organisation. UN ولم يستجب الفريق العامل للحاجة إلى إجراء حوار حقيقي مع الأعضاء الآخرين في المنظمة.
    Nous nous réjouissons à l'idée de jouer un rôle, en coopération avec tous les autres membres de l'Assemblée, dans l'application des conclusions importantes du sommet. UN ونتطلع إلى القيام بدور مع سائر الأعضاء الآخرين في الجمعية بشأن تنفيذ هذه النتائج الهامة لاجتماع القمة.
    Nous reconnaissons que d'autres membres de l'ONU veulent cela également, comme l'indiquent clairement ce débat, ainsi que les différentes contributions à cet égard. UN وندرك أن الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة يريدون ذلك أيضاً، كما يتضح من هذه المناقشة والإسهامات المختلفة فيها.
    La Cour a joint cette requête à celles d'autres membres de l'Association Izvor de proches de personnes disparues. UN وأرفقت المحكمة هذا الطلب بالطلبات المقدمة من الأعضاء الآخرين في رابطة إزفور لأقارب المفقودين.
    La Cour a joint cette requête à celles d'autres membres de l'Association Izvor de proches de personnes disparues. UN وأرفقت المحكمة هذا الطلب بالطلبات المقدمة من الأعضاء الآخرين في رابطة إزفور لأقارب المفقودين.
    7. Si, en raison d'imprévus, un expert ne peut s'acquitter de ses fonctions dans les délais impartis, il en informe dès que possible le secrétariat, les examinateurs principaux et les autres membres de l'équipe. UN 7- إذا لم يستطع خبير ما، نظراً لظروف طارئة، القيام بمهامه خلال المهلة الزمنية المحددة لـه، يقوم في أسرع وقت ممكن بإخطار الأمانة بذلك وكذلك خبراء الاستعراض الرئيسيين في فريق الخبراء وغيرهم من أعضاء الفريق.
    7. Si, en raison d'imprévus, un expert ne peut s'acquitter de ses fonctions dans les délais impartis, il en informe dès que possible le secrétariat, les examinateurs principaux et les autres membres de l'équipe. UN 7- إذا لم يستطع خبير ما، نظراً لظروف طارئة، القيام بمهامه خلال المهلة الزمنية المحددة لـه، يقوم في أسرع وقت ممكن بإخطار الأمانة بذلك وكذلك خبراء الاستعراض الرئيسيين في فريق الخبراء وغيرهم من أعضاء الفريق.
    Les membres du Groupe de travail ont également eu la possibilité de s'entretenir de façon officieuse avec le Rapporteur spécial et d'autres membres de l'Instance permanente. UN وأتيحت لأعضاء الفريق العامل الفرصة لعقد اجتماع غير رسمي أيضا مع المقرر الخاص ومع أعضاء آخرين في المحفل الدائم.
    Il a finalement regagné son poste, encouragé par la présence de la police au dépôt de la Régie des transports, mais les membres du JVP et du SLFP ne l'ont pas laissé signer la feuille de présence alors que les autres membres de l'UNP y étaient autorisés. UN وأخيراً ذهب إلى العمل بسبب وجود الشرطة في مستودع مجلس النقل، لكن أعضاء الجبهة الشعبية للتحرير وحزب الحرية السريلانكي لم يسمحا له بالتوقيع في كشف الحضور، بينما سمحوا لأعضاء حزبه الآخرين بالتوقيع.
    Les renseignements ainsi obtenus devraient être communiqués aux autres membres de l'équipe. UN وينبغي إتاحة المعلومات التي يُحصل عليها على هذا النحو للأعضاء الآخرين في فريق خبراء الاستعراض.
    Selon ces études, le taux de pauvreté de la Finlande est moins élevé que celui de la plupart des autres membres de l'OCDE. UN وتفيد هذه الدراسات بأن معدل الفقر في فنلندا ظل أدنى من مستواه في معظم البلدان الأخرى الأعضاء في منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    Ses membres nouvellement élus, qui représentent 25 partis politiques, commencent à mettre en cause leur utilité vu que les négociations ont été menées principalement entre les trois plus grands partis et les autres membres de l'Alliance des sept partis. UN بيد أن الأعضاء الجدد المنتخبين للجمعية، التي يمثل فيها 25 حزبا سياسيا شرعوا في التساؤل عن أهمية أوضاعهم لأن المفاوضات كانت تتم أساسا فيما بين أكبر الأحزاب والأعضاء الآخرين في تحالف الأحزاب السبعة.
    D'autres membres de l'équipe de pays des Nations Unies, dont l'UNICEF par le biais de son Programme de santé maternelle et infantile, et le FNUAP, sont venus en aide aux femmes et aux enfants déplacés. UN وقدمت المساعدة أيضا للمشردين من النساء والأطفال من جانب أعضاء آخرين في الفريق القطري، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للطفولة، من خلال برنامجها المتعلق بصحة الأم والطفل، وصندوق الأمم المتحدة للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more