"autres membres de la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي
        
    • بقية المجتمع الدولي
        
    • سائر أعضاء المجتمع الدولي
        
    • أعضاء المجتمع الدولي الآخرين
        
    • غيرها من أعضاء المجتمع الدولي
        
    • وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي
        
    • اﻷخرى اﻷعضاء في المجتمع الدولي
        
    • اﻷعضاء الداعمين اﻵخرين في المجتمع الدولي على
        
    • أعضاء آخرون في المجتمع الدولي
        
    • أعضاء آخرين في المجتمع الدولي
        
    • أعضاء اﻷسرة الدولية
        
    • بقية أعضاء المجتمع الدولي
        
    • باقي أعضاء المجتمع الدولي
        
    • وسائر أعضاء المجتمع الدولي
        
    • وأعضاء المجتمع الدولي الآخرون
        
    Pour sa part, l'Indonésie continuera à œuvrer avec d'autres membres de la communauté internationale pour que le destin de la Palestine s'accomplisse. UN ومن جانبها، فإن إندونيسيا ستعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي على تقديم المساعدة فيما يتعلق بمصير فلسطين.
    Pour sa part, la Thaïlande aimerait s'associer aux autres membres de la communauté internationale pour faire du volontariat un élément de la culture de notre planète mondialisée. UN وتايلند، من جهتها، تود أن تنضم إلى الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في جعل العمل التطوعي ثقافة في عالمنا المعولم.
    Nous œuvrerons avec les autres membres de la communauté internationale pour défendre et pour promouvoir ces objectifs nobles. UN وسوف نعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي للحفاظ على تلك الأهداف السامية وتعزيزها.
    Lorsque les armes nucléaires auront été éliminées, ces États auront le même statut que les autres membres de la communauté internationale. UN وعندما تتم إزالة الأسلحة النووية، سيكون لها نفس المركز الذي تحتله بقية المجتمع الدولي.
    Je vous exhorte, ainsi que les autres membres de la communauté internationale, à condamner cette montée de l'endoctrinement. UN إنني أحثكم على إدانة استشراء التحريض وعلى دعوة سائر أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يَحذُوا حذوكم.
    La Suisse est déterminée à poursuivre son engagement, aux côtés des autres membres de la communauté internationale. UN وسويسرا مصممة على مواصلة التزامها جنبا إلى جنب مع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين لتحقيق هذا الهدف.
    Il n'y a pas si longtemps, le Malawi s'était associé aux autres membres de la communauté internationale pour se féliciter du processus de mondialisation. Nous nous étions associés pour reconnaître le caractère inévitable de la marche vers un village mondial. UN وقد انضمت ملاوي منذ فترة ليست بعيدة إلى غيرها من أعضاء المجتمع الدولي في الترحيب بعملية العولمة، وشاركنا جمهرة القائلين بحتمية المسيرة نحو القرية العالمية.
    Les gouvernements et autres membres de la communauté internationale sont conscients que le système actuel de gouvernance internationale de l'environnement est fragmenté et devrait être plus cohérent. UN تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك.
    Le Japon appuie pleinement les éléments qui figurent dans cette résolution et œuvrera de concert avec les autres membres de la communauté internationale pour les mettre en œuvre. UN وتؤيد اليابان بالكامل العناصر الواردة في القرار وستتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لتنفيذها.
    De notre côté, nous nous engageons à œuvrer activement et de manière constructive avec les autres membres de la communauté internationale afin de garantir son succès. UN أما نحن من جانبا فإننا ملتزمون بالعمل بهمة وبصورة بناءة مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لكفالة نجاحها.
    Ma délégation se joindra aux efforts des autres membres de la communauté internationale pour que la Conférence aboutisse à des résultats positifs. UN وسينضم وفدي إلى الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في التأكد من أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 سيسفر عن نتائج إيجابية.
    C'est pourquoi nous lançons un appel pour que ces initiatives soient adoptées par d'autres membres de la communauté internationale, de manière à ce que tous les pays en développement puissent bénéficier de ces mesures humaines et justes. UN ولهذا السبب نناشد بعض الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي أن يحذوا حذو تلك المبادرات بما يمكن مزيدا من البلدان الفقيرة من الانتفاع بهذه الأفعال الإنسانية والعادلة.
    Ils ont également demandé que le Secrétaire général poursuive sa mission de bons offices en consultation avec l'Organisation des Nations Unies, et que le Secrétariat du Commonwealth reste en liaison étroite avec les autres membres de la communauté internationale à travers le Groupe international de contact sur la Sierra Leone. UN وطلبوا أيضا إلى الأمين العام مواصلة مساعيه الحميدة بالتشاور مع الأمم المتحدة، وبأن يبقى أمين الكمنولث على اتصال وثيق مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي من خلال فريق الاتصال الدولي في سيراليون.
    La Somalie pourra alors rejoindre le processus des objectifs du Millénaire pour le développement et je suis convaincu que, grâce aux efforts du peuple somalien, dont l'esprit d'entreprise est avéré, et à la détermination du Gouvernement fédéral de transition, nous rattraperons notre retard sur les autres membres de la communauté internationale. UN وعندئذ، يمكن للصومال أن يكون جزءا من الأهداف الإنمائية للألفية، وإنني أعتقد أننا بجهود الشعب الصومالي المقتدر، وتصميم الحكومة الاتحادية الانتقالية، سنلحق بركب الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي.
    Lorsque les armes nucléaires auront été éliminées, ces États auront le même statut que les autres membres de la communauté internationale. UN وعندما تتم إزالة الأسلحة النووية، سيكون لها نفس المركز الذي تحتله بقية المجتمع الدولي.
    Les pays industrialisés doivent prendre l’initiative dans la lutte contre la dégradation de l’environnement, mais les autres membres de la communauté internationale ne doivent pas pour autant rester inactifs. UN ودعا البلدان الصناعية إلى المبادرة إلى العمل للحد من التدهور البيئي، وقال إن بقية المجتمع الدولي ينبغي ألا تقف مكتوفة اﻷيدي حيال ذلك.
    Elle est disposée à poursuivre ses efforts de concert avec les autres membres de la communauté internationale pour parvenir à cet objectif. UN والصين مستعدة لمواصلة الجهود من أجل ذلك سوية مع سائر أعضاء المجتمع الدولي.
    Le Népal est reconnaissant aux cinq pays donateurs qui ont atteint l'objectif fixé pour l'aide publique au développement (APD) et invite les autres membres de la communauté internationale à honorer leurs engagements sans plus tarder. UN وأعربت عن شعور نيبال بالعرفان للبلدان المانحة الخمسة التي أوفت بهدف المساعدة الإنمائية الرسمية ودعت أعضاء المجتمع الدولي الآخرين للوفاء بالتزاماتهم دون إبطاء.
    L'Indonésie s'associe aux autres membres de la communauté internationale pour dire qu'elle continue d'être prête à alléger le fardeau de nos frères et de nos sœurs au Pakistan, ainsi qu'en Inde et en Afghanistan. UN وتنضم إندونيسيا إلى غيرها من أعضاء المجتمع الدولي في الإعراب عن استعدادنا المستمر لتخفيف وطأة العبء الواقع على إخوتنا وأخواتنا في باكستان، وكذلك في الهند وأفغانستان.
    L'Organisation des Nations Unies et les autres membres de la communauté internationale n'ont cessé d'épauler le Gouvernement dans le cadre d'initiatives de renforcement des capacités. UN وواصلت الأمم المتحدة وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي تقديم المساعدة للحكومة بمبادرات لبناء القدرات.
    L'Ukraine et quelques autres membres de la communauté internationale reconnaissent la nécessité de limiter la prolifération des mines terrestres. UN وتدرك أوكرانيا وبعض الدول اﻷخرى اﻷعضاء في المجتمع الدولي الحاجة إلى الحد من انتشار اﻷلغام البرية.
    2. Félicite les Etats membres de l'Organisation de l'unité africaine et tous les autres membres de la communauté internationale qui appuient sans relâche la lutte contre l'apartheid; UN ٢ - تثني على الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية وعلى كافة اﻷعضاء الداعمين اﻵخرين في المجتمع الدولي على مساندتهم التي لا تنثني للكفاح ضد الفصل العنصري؛
    Dans le même temps, d'autres membres de la communauté internationale ont fait de gros efforts pour appuyer le développement de la police nationale. UN 49 - وفي الوقت ذاته، ما انفك أعضاء آخرون في المجتمع الدولي يقدمون المساعدة بهمة لتطوير الشرطة الوطنية.
    Nous avons créé des partenariats avec d'autres membres de la communauté internationale pour instaurer des règles régissant la non-prolifération des armes nucléaires, chimiques et autres susceptibles de causer des souffrances inouïes à l'humanité. UN لقد شاركنا أعضاء آخرين في المجتمع الدولي وضع قواعد تنظم منع انتشار الأسلحة النووية والأسلحة الكيميائية والأنواع الأخرى من الأسلحة التي قد تتسبب في معاناة يعجز عنها الوصف للإنسانية.
    Le Pakistan a décidé d'effectuer des essais malgré les vives condamnations internationales des essais indiens et les appels directs que lui ont lancés l'Australie et d'autres membres de la communauté internationale pour qu'il fasse preuve de retenue et ne suive pas le regrettable exemple de l'Inde. UN لقد اتخذت باكستان قرارها بإجراء التجارب رغم اﻹدانة الدولية الشديدة لتجارب الهند والنداءات المباشرة التي وجهتها استراليا وغيرها من أعضاء اﻷسرة الدولية لباكستان بضبط النفس وعدم مجاراة تصرف الهند المؤسف.
    3. Dans la même optique, le Koweït s'est employé à renforcer et à consolider ses relations avec d'autres membres de la communauté internationale, soucieux de contribuer à promouvoir ces droits et de favoriser le développement et le bienêtre de l'humanité. UN 3- وفي إطار هذا التوجه، عملت دولة الكويت على تعزيز وتوثيق صلاتها مع بقية أعضاء المجتمع الدولي سعيا للإسهام في تطوير هذه الحقوق ليسعد أعضاء المجتمع الدولي بالمزيد من التنمية والرفاهية.
    Il a invité d'autres membres de la communauté internationale à se joindre à cette initiative. UN كما دعا باقي أعضاء المجتمع الدولي للانضمام إلى هذه المبادرة.
    Les États et les autres membres de la communauté internationale forment un réseau mondial; toutefois, ceci n'équivaut pas nécessairement à une communauté internationale ayant des droits qui lui sont propres. UN وقال إن الدول وسائر أعضاء المجتمع الدولي تمارس شكلا من أشكال الترابط العالمي، ولكن ذلك لا يعتبر بالضرورة مساويا لمجتمع دولي له حقوقه الخاصة المحددة.
    La question se pose de savoir dans quelle mesure des acteurs additionnels - y compris les États qui prêtent assistance et d'autres membres de la communauté internationale (organisations internationales et organisations non gouvernementales) - devraient s'engager dans des activités de protection lors d'une catastrophe. UN ويثور السؤال التالي: إلى أي حد ينبغي للجهات الفاعلة الأخرى - بما فيها الدول المقدمة للمساعدة وأعضاء المجتمع الدولي الآخرون (المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية) - أن تشارك في أنشطة الحماية في سياق الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more